Maori

German: Schlachter (1951)

Psalms

116

1¶ E aroha ana ahau ki a Ihowa: mona i whakarongo ki toku reo, ki aku inoi.
1Das ist mir lieb, daß der HERR meine Stimme und mein Flehen hört;
2I tahuri mai tona taringa ki ahau: mo reira ka karanga ahau ki a ia i ahau e ora ana.
2daß er sein Ohr zu mir geneigt; darum will ich mein Leben lang ihn anrufen.
3I karapotia ahau e nga whakawiringa a te mate: mau pu ahau i nga mamae o te reinga, i kite ahau i te pawera, i te pouri.
3Als mich des Todes Bande umfingen, und Ängste der Unterwelt mich trafen und ich nur Not und Jammer fand,
4Na ko taku karangatanga ki te ingoa o Ihowa; Tena ra, e Ihowa, whakaorangia toku wairua.
4da rief ich an den Namen des HERRN: «O HERR, errette meine Seele!»
5He atawhai a Ihowa, he tika: ae, he aroha to tatou Atua.
5Der HERR ist gnädig und gerecht, und unser Gott ist voll Erbarmen.
6E tiakina ana e Ihowa te hunga kuware: i whakaititia ahau, a nana ahau i whakaora.
6Der HERR behütet die Einfältigen; ich war ganz elend, aber er half mir.
7E hoki, e toku wairua, ki tou okiokinga; kua atawhaitia hoki koe e Ihowa.
7Kehre wieder, meine Seele, zu deiner Ruhe; denn der HERR hat dir wohlgetan!
8Nau hoki toku wairua i whakaora kei mate, oku kanohi kei whai roimata, oku waewae kei paheke.
8Denn du hast meine Seele vom Tode errettet, mein Auge von den Tränen, meinen Fuß vom Fall.
9Tera ahau e haereere i te aroaro o Ihowa i te whenua o te ora.
9Ich werde wandeln vor dem HERRN im Lande der Lebendigen.
10¶ I whakapono ahau, koia ahau i korero ai: he nui toku whakawhiunga.
10Ich glaubte, was ich sagte; ich war sehr gebeugt.
11I mea ahau i toku ohoreretanga, He teka kau nga tangata katoa.
11Ich sprach in meinem Zagen: «Alle Menschen sind Lügner!»
12He aha taku e whakahoki ai ki a Ihowa mo ana atawhainga katoa i ahau?
12Wie soll ich dem HERRN vergelten alle seine Wohltaten an mir?
13Ka mau ahau ki te kapu o te whakaoranga, ka karanga ki te ingoa o Ihowa.
13Den Kelch des Heils will ich nehmen und den Namen des HERRN anrufen;
14Ka whakamana e ahau aku kupu taurangi ki a Ihowa i te aroaro o tana iwi katoa.
14meine Gelübde will ich dem HERRN bezahlen vor all seinem Volk.
15He mea utu nui ki ta Ihowa titiro te matenga o tana hunga tapu.
15Teuer ist in den Augen des HERRN der Tod seiner Frommen.
16E Ihowa, he pono ko ahau tau pononga; ko ahau tau pononga, ko te tama a tau pononga wahine; nau i wewete oku here.
16Wohlan HERR, weil ich dein Knecht bin, deiner Magd Sohn, und du meine Bande gelöst hast,
17Ka tukua e ahau te patunga tapu, ara te whakawhetai: ka karanga ki te ingoa o Ihowa.
17so will ich dir Dankopfer darbringen und den Namen des HERRN anrufen;
18Ka whakamana e ahau aku kupu taurangi ki a Ihowa, ae, ki te aroaro o tana iwi katoa.
18meine Gelübde will ich dem HERRN bezahlen vor all seinem Volk,
19Ki nga marae o te whare o Ihowa, ki waenganui ou, e Hiruharama. Whakamoemititia a Ihowa.
19in den Vorhöfen des Hauses des HERRN, in dir, Jerusalem, Hallelujah!