Maori

German: Schlachter (1951)

Psalms

33

1¶ Kia hari ki a Ihowa, e te hunga tika: he mea ataahua te whakamoemiti ma te hunga kore he.
1Jauchzet dem HERRN, ihr Gerechten! Den Redlichen ziemt Lobgesang.
2Whakamoemiti ki a Ihowa i runga i te hapa; himene ki a ia i runga i te hatere kotahi tekau nei nga aho.
2Preiset den HERRN mit der Harfe, spielet ihm auf dem zehnsaitigen Psalter;
3Waiatatia ki a ia he waiata hou: kia tika te whakatangi, kia nui te reo.
3singet ihm ein neues Lied, spielet gut, mit Posaunenschall!
4No te mea he tika te kupu a Ihowa, a kei runga i te pono ana mahi katoa.
4Denn das Wort des HERRN ist richtig, und all sein Werk ist Treue.
5E paingia ana e ia te tika me te whakawa: ki tonu te whenua i te atawhai a Ihowa.
5Er liebt Gerechtigkeit und Gericht; die Erde ist voll der Gnade des HERRN.
6Na te kupu a Ihowa nga rangi i hanga; ko nga mano katoa hoki o reira na te ha o tona mangai.
6Die Himmel sind durch das Wort des HERRN gemacht und ihr ganzes Heer durch den Geist seines Mundes.
7He mea huihui e ia nga wai o te moana, ano he puranga; he mea whawhao e ia te rire ki nga pakoro.
7Er türmt die Meereswellen auf und sammelt Wasservorräte an.
8Kia wehi te whenua katoa ki a Ihowa; kia ohooho nga tangata katoa o te ao ki a ia.
8Alle Welt fürchte den HERRN, und vor ihm scheue sich alles, was auf dem Erdboden wohnt.
9I ki hoki ia, a kua oti: i whakahau, a tu tonu iho.
9Denn er sprach, und es geschah; er gebot, und es stand da!
10E whakataka ana e Ihowa te whakaaro o nga tauiwi: e whakakahoretia ana e ia nga meatanga a nga iwi.
10Der HERR vereitelt den Rat der Heiden, er verhindert die Anschläge der Völker.
11Ko te whakaaro o Ihowa, tu tonu ake ake; ko nga meatanga a tona ngakau kei tena whakatupuranga, kei tena whakatupuranga.
11Der Rat des HERRN besteht ewiglich, seines Herzens Gedanken für und für.
12¶ Ka hari te iwi no ratou nei Atua a Ihowa, te iwi kua whiriwhiria e ia hei taonga tupu mona.
12Wohl dem Volk, dessen Gott der HERR ist, dem Volk, das er sich zum Erbe erwählt hat!
13E titiro iho ana a Ihowa i te rangi: e kite ana ia i nga tama katoa a te tangata.
13Vom Himmel schaut der HERR herab, er betrachtet alle Menschenkinder;
14Kei tona wahi nohoanga ia e matakitaki iho ana ki nga tangata katoa o te whenua.
14von seinem festen Thron sieht er alle, die auf Erden wohnen;
15Nana i hanga nga ngakau o ratou katoa, e mohiotia ana e ia a ratou mahi katoa.
15er, der ihrer aller Herz gebildet hat, bemerkt auch alle ihre Werke.
16E kore tetahi kingi e ora i te nui o te ope, e kore e ora te marohirohi i te nui o te kaha.
16Einem König ist nicht geholfen mit viel Heeresmacht, ein Held wird nicht errettet durch große Kraft;
17He mea teka te hoiho hei whakaora; ehara ano tona kaha nui i te mea e mawhiti ai.
17das Roß ist unzuverlässig zur Rettung, und trotz seiner großen Stärke kann man nicht entrinnen.
18Nana, kei runga i te hunga e wehi ana i a ia te kanohi o Ihowa, kei te hunga e tumanako ana ki tana mahi tohu;
18Siehe, der HERR hat ein Auge auf die, so ihn fürchten, die auf seine Gnade hoffen,
19Hei whakaora i o ratou wairua kei mate, hei mea i a ratou kia ora i te wa o te hemokai.
19daß er ihre Seele vom Tode errette und sie in der Teuerung am Leben erhalte.
20Kua tatari nei o tatou wairua ki a Ihowa; ko ia to tatou kaiawhina, to tatou whakangungu rakau.
20Unsre Seele harrt auf den HERRN; er ist unsre Hilfe und unser Schild.
21Hari tonu to tatou ngakau ki a ia; no tatou hoki i whakawhirinaki ki tona ingoa tapu.
21Ja, an ihm soll unser Herz sich freuen; denn auf seinen heiligen Namen haben wir unser Vertrauen gesetzt.
22E Ihowa, hei runga i a matou tau mahi tohu; kia rite hoki ki ta matou tumanako ki a koe.
22Deine Gnade, o HERR, sei über uns, wie wir es von dir erhoffen!