Maori

German: Schlachter (1951)

Psalms

48

1¶ He waiata, he himene ma nga tama a Koraha. He nui a Ihowa, kia nui hoki te whakamoemiti ki a ia i te pa o to tatou Atua, i te maunga o tona tapu.
1Ein Lied; ein Psalm. Von den Kindern Korahs. (H48-2) Groß ist der HERR und hoch gelobt in der Stadt unsres Gottes, auf seinem heiligen Berge.
2Ataahua ana te tairanga o Maunga Hiona, ko ta te ao katoa e koa ai: kei te taha ki te raki te pa o te Kingi nui.
2(H48-3) Schön erhebt sich der Berg Zion, die Freude des ganzen Landes; auf der Seite gegen Mitternacht ist die Stadt des großen Königs.
3E matauria ana te Atua i roto i ona whare papai hei piringa.
3(H48-4) Gott ist in ihren Palästen bekannt als eine feste Burg.
4Na, huihui tahi mai ana nga kingi haere tahi atu ana ratou.
4(H48-5) Denn siehe, Könige haben sich verbündet und sind miteinander vorübergezogen.
5I kite ratou, miharo iho: raruraru ana, hohoro tonu atu.
5(H48-6) Sie haben sich verwundert, als sie solches sahen; sie erschraken und flohen davon.
6Pa ana te wehi ki a ratou i reira, te mamae, ano he wahine e whanau ana.
6(H48-7) Zittern ergriff sie daselbst, Angst wie eine Gebärende.
7E wahia ana e koe nga kaipuke o Tarahihi ki te marangai.
7(H48-8) Durch den Ostwind zerbrichst du Tarsisschiffe.
8¶ Rite tonu ki ta matou i rongo ai, ta matou i kite ai i roto i te pa o Ihowa o nga mano, i te pa o to tatou Atua: ma te Atua e whakapumau ake ake. (Hera.
8(H48-9) Wie wir's gehört, so haben wir's gesehen in der Stadt des HERRN der Heerscharen, in der Stadt unsres Gottes. Gott wird sie erhalten bis in Ewigkeit. (Pause.)
9I whakaaroaro matou ki tou atawhai, e te Atua, i waenganui o tou temepara.
9(H48-10) Wir gedenken, o Gott, deiner Gnade inmitten deines Tempels.
10E te Atua, rite tahi ki tou ingoa te whakamoemiti mou, tae noa atu ki nga pito o te whenua: ki tonu tou matau i te tika.
10(H48-11) O Gott, wie dein Name, also reicht auch dein Ruhm bis an die Enden der Erde; deine Rechte ist voller Gerechtigkeit.
11Kia hari a Maunga Hiona, kia koa nga tamahine a Hura i au whakaritenga.
11(H48-12) Der Berg Zion freut sich, die Töchter Judas frohlocken um deiner Gerichte willen.
12Taiawhiotia a Hiona, haere, a kopiko noa mai: taua ona pourewa.
12(H48-13) Geht rings um Zion, umwandelt sie, zählt ihre Türme!
13Maharatia ona pekerangi, tirohia ona whare papai; hei korerotanga ma koutou ki enei ake whakatupuranga.
13(H48-14) Beachtet ihre Bollwerke, durchgehet ihre Paläste, auf daß ihr es den Nachkommen erzählet,
14Ko tenei Atua hoki te Atua mo tatou ake ake: ko ia hei kaiarahi i a tatou a mate noa.
14(H48-15) daß dieser Gott unser Gott ist immer und ewig; er führt uns über den Tod hinweg!