Maori

Hebrew: Modern

Job

15

1¶ Na ka whakautua e Eripata Temani; i mea ia,
1ויען אליפז התימני ויאמר׃
2He horihori kau koia te matauranga e whakapuakina e te tangata whakaaro, kia whakakiia e ia tona kopu ki te hau marangai?
2החכם יענה דעת רוח וימלא קדים בטנו׃
3Me korero ranei ia ko nga kupu kore hua hei ako, ko nga whaikorero ranei kahore nei e whai tikanga?
3הוכח בדבר לא יסכון ומלים לא יועיל בם׃
4Ae, kua whakakorea atu na e koe te wehi, kei te pupuri mai koe i te inoi i te aroaro o te Atua.
4אף אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני אל׃
5Na kei te whakaakona tou mangai e tou kino, a kei te whiriwhiria e koe ko te arero o te hunga tinihanga.
5כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים׃
6Ehara i ahau, na tou mangai ano i hopu tou kino; ko ou ngutu ano hei whakaatu i tou he.
6ירשיעך פיך ולא אני ושפתיך יענו בך׃
7Ko koe ianei te tangata tuatahi kua whanau? He mea hanga ranei koe no mua atu i nga pukepuke?
7הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת׃
8Kua rongo ranei koe i to te Atua whakaaro puku? Kei te kaiponu ranei koe i te whakaaro ki a koe anake?
8הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה׃
9Ko te aha te mohiotia ana e koe, a kahore e mohiotia e matou? Ko tehea whakaaro ano hoki ou kahore nei i a matou?
9מה ידעת ולא נדע תבין ולא עמנו הוא׃
10Kei a matou nga upoko hina ratou tahi ko nga tino koroheke, kaumatua rawa ake i tou papa.
10גם שב גם ישיש בנו כביר מאביך ימים׃
11He iti rawa ranei mou nga whakamarie a te Atua, te kupu ngawari e hoatu ana ki a koe?
11המעט ממך תנחמות אל ודבר לאט עמך׃
12He aha koe i kahakina atu ai e tou ngakau? He aha hoki ou kanohi i kimokimo ai,
12מה יקחך לבך ומה ירזמון עיניך׃
13I tahuri ai tou wairua ki te whakahe i te Atua? i puaki ai ena kupu i tou mangai?
13כי תשיב אל אל רוחך והצאת מפיך מלין׃
14He aha te tangata, e ma ai ia? te whanau ranei a te wahine, e tika ai?
14מה אנוש כי יזכה וכי יצדק ילוד אשה׃
15Nana, kahore ia e whakawhirinaki ki ana mea tapu; kahore hoki nga rangi e ma ki tana titiro.
15הן בקדשו לא יאמין ושמים לא זכו בעיניו׃
16Katahi ia te he rawa ko te mea whakarihariha, ko te mea poke, ko te tangata e inu nei i te kino ano he wai.
16אף כי נתעב ונאלח איש שתה כמים עולה׃
17¶ Maku e whakaatu ki a koe, whakarongo mai ki ahau; ko te mea kua kitea e ahau, maku e korero atu.
17אחוך שמע לי וזה חזיתי ואספרה׃
18He mea korero mai na nga mohio, he whakarerenga iho na o ratou matua: kihai hoki i huna e ratou:
18אשר חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם׃
19Ki a ratou nei anake te homaitanga o te whenua; kihai hoki te tangata ke i tika i waenganui i a ratou.
19להם לבדם נתנה הארץ ולא עבר זר בתוכם׃
20E whakamamae ana te tangata kino i ona ra katoa, ara i te maha o nga tau e haupu nei mo te kaitukino.
20כל ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ׃
21He reo whakawehi kei roto i ona taringa; i te wa whai rawa ka tae mai te kaipahua ki a ia:
21קול פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו׃
22Kahore ana whakaaetanga ake tera ia ka hoki ake i te pouri, e whanga ana ano hoki te hoari ki a ia.
22לא יאמין שוב מני חשך וצפו הוא אלי חרב׃
23E kopikopiko noa ana ia ki te taro mana, e mea ana: Kei hea ra? E mohio ana ia kua tata ki tona ringa te ra o te pouri.
23נדד הוא ללחם איה ידע כי נכון בידו יום חשך׃
24Ko te ngakau mamae, me te tumatatenga, hei whakawehi i a ia; ka kaha ake raua i a ia, me te mea he kingi kua rite ana mea mo te whawhai.
24יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור׃
25Kua totoro nei ona ringa ki te whawhai ki te Atua, kua whakatoatoa nei i a ia ki te whawhai ki te Kaha Rawa;
25כי נטה אל אל ידו ואל שדי יתגבר׃
26Kua rere ki a ia me te kaki maro, me nga puku matotoru o ana whakangungu rakau.
26ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו׃
27Kua kopakina hoki tona mata e tona ngako, a kua tupu te ngako o tona hope.
27כי כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי כסל׃
28Na i noho ia ki nga pa mahue, ki nga whare kahore i nohoia e te tangata, meake nei waiho hei puranga.
28וישכון ערים נכחדות בתים לא ישבו למו אשר התעתדו לגלים׃
29E kore ia e whai taonga, e kore ano ona rawa e mau, e kore ano hoki to ratou hua e taupe ki te whenua.
29לא יעשר ולא יקום חילו ולא יטה לארץ מנלם׃
30E kore ia e puta i te pouri, ona peka ka maroke i te mura, ka riro atu ano ia i te manawa o tona mangai.
30לא יסור מני חשך ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו׃
31Kei whakawhirinaki ia ki te mea teka noa, kei tinihanga ki a ia ano: no te mea ko te teka noa hei utu ki a ia.
31אל יאמן בשו נתעה כי שוא תהיה תמורתו׃
32E kore tona ra e taea, kua rite; e kore ano tona peka e whai rau.
32בלא יומו תמלא וכפתו לא רעננה׃
33Ka ruiruia e ia ana karepe kaiota ano ko te waina, a ka maka tana puawai me te mea ko te oriwa.
33יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו׃
34Ka pakoko hoki te whakaminenga o te hunga atuakore, ka pau hoki i te ahi nga teneti o nga utu whakapati.
34כי עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי שחד׃
35He mahi nanakia te mea i hapu ki roto ki a ratou, whanau ake he teka noa; ko o ratou kopu ano hei hanga i te tinihanga.
35הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה׃