1¶ I korero ano a Erihu, i mea,
1ויסף אליהוא ויאמר׃
2Tukua ahau, kia iti nei, a ka whakaatu ahau ki a koe; he kupu ano hoki aku mo ta te Atua.
2כתר לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים׃
3Ka tikina atu e ahau toku mohio i tawhiti, ka whakatikaia e ahau ta toku Kaihanga.
3אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן צדק׃
4E kore rawa hoki aku kupu e teka: tenei kei a koe te tangata kua tino nui tona matauranga.
4כי אמנם לא שקר מלי תמים דעות עמך׃
5¶ Nana, he pakari te Atua, e kore ano ia e whakahawea: pakari tonu te kaha o tona matauranga.
5הן אל כביר ולא ימאס כביר כח לב׃
6E kore te tangata kino e whakaorangia e ia; mana te hunga mate e whiwhi ai ki nga mea e tika ana ma ratou.
6לא יחיה רשע ומשפט עניים יתן׃
7E kore e mutu tana titiro ki te tangata tika; engari ka whakanohoia ngatahitia ratou e ia me nga kingi ki runga ki te torona ake ake, a ka whakanekehia ake hoki ratou.
7לא יגרע מצדיק עיניו ואת מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו׃
8Ki te mea kua herea ratou ki te mekameka, mau pu i te rahiri, ara i nga mate,
8ואם אסורים בזקים ילכדון בחבלי עני׃
9Na ka whakakitea e ia ki a ratou ta ratou mahi, me o ratou he, i mea ai ratou i nga mea whakapehapeha.
9ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו׃
10Ka whakapuaretia ano e ia o ratou taringa ki te ako, a ka ki kia hoki i te kino.
10ויגל אזנם למוסר ויאמר כי ישבון מאון׃
11Ki te rongo ratou, a ka mahi ki a ia, ka pau o ratou ra i runga i te pai, o ratou tau i runga i nga ahuareka.
11אם ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים׃
12Otira ki te kore ratou e rongo, ka ngaro ratou i te hoari, hemo iho ratou, kahore hoki he matauranga.
12ואם לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי דעת׃
13Ko te hunga whakaponokore o ratou ngakau, puranga rawa i a ratou te riri; kahore a ratou karanga awhina ina herea ratou e ia.
13וחנפי לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם׃
14Ka mate ratou i te taitamarikitanga, a ka ngaro to ratou ora i roto i te hunga poke.
14תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים׃
15¶ Ko tana he whakaora i te rawakore ina mate, e whakapuaretia ana e ia o ratou taringa ina tukinotia.
15יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם׃
16Ae ra, me koe ano, tera koe e riro i a ia i roto i te kuititanga ki te wahi whanui; a ki tonu i te ngako te mea e whakatakotoria ki runga ki tau tepu.
16ואף הסיתך מפי צר רחב לא מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן׃
17Otiia ki tonu koe i te tikanga a te tangata kino; a mau pu koe i nga tikanga, i te whakarite whakawa.
17ודין רשע מלאת דין ומשפט יתמכו׃
18Na i te mea he riri tenei, kia tupato kei riro koe i te nui o au rawa; aua hoki koe e whakapeautia e te nui o te utu.
18כי חמה פן יסיתך בספק ורב כפר אל יטך׃
19E ranea ranei ou rawa, e kore ai koe e taka he? nga uaua katoa ranei o tou kaha?
19היערך שועך לא בצר וכל מאמצי כח׃
20Kaua e hiahiatia te po, te wa e riro ai nga tangata i runga i to ratou whai.
20אל תשאף הלילה לעלות עמים תחתם׃
21Kia tupato, kaua e tahuri ki te kino; ki tau hoki he pai ake tenei i nga mate.
21השמר אל תפן אל און כי על זה בחרת מעני׃
22Nana, ko te Atua, ko tona kaha hei whakanui, ko wai te kaiwhakaako hei rite mona?
22הן אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה׃
23Ko wai te kaitohutohu i te ara mona? Ko wai hei mea, Kua he tau mahi?
23מי פקד עליו דרכו ומי אמר פעלת עולה׃
24¶ Kia mahara kia whakanuia e koe tana mahi, e waiatatia nei e te tangata.
24זכר כי תשגיא פעלו אשר שררו אנשים׃
25Kua tirohia nei e nga tangata katoa e matakitakina mai nei e te tangata i tawhiti.
25כל אדם חזו בו אנוש יביט מרחוק׃
26Nana, he nui te Atua, e kore ano e mohiotia e tatou; e kore ano hoki te maha o ona tau e taea te rapu atu.
26הן אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא חקר׃
27Ko ia nei hei ngongo ake i nga pata wai, ka tauia i tona kohu hei awha:
27כי יגרע נטפי מים יזקו מטר לאדו׃
28Ka ringihia iho nei e nga kapua, a ka maturuturu nui ki runga ki te tangata.
28אשר יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב׃
29Ae ra, e mohiotia ana ranei e tetahi nga horahanga o nga kapua, te ngangau o tona tapenakara?
29אף אם יבין מפרשי עב תשאות סכתו׃
30Nana, e horahia ana e ia tona marama a tawhio noa i a ia; e hipokina ana hoki e ia te takere o te moana.
30הן פרש עליו אורו ושרשי הים כסה׃
31Ko ana mea hoki ena hei whakawa mo nga iwi, nui tonu te kai e homai ana e ia.
31כי בם ידין עמים יתן אכל למכביר׃
32E hipokina ana e ia ona ringa ki te uira, a whakahaua iho e ia te wahi e pa atu ai.
32על כפים כסה אור ויצו עליה במפגיע׃
33Hei kaiwhakaatu i a ia tona haruru, e waitohu ana hoki ki nga kararehe i te tupuhi meake puta mai.
33יגיד עליו רעו מקנה אף על עולה׃