1¶ E taea ranei a Rewiatana te kukume mai e koe ki te matau? te pehi ranei i tona arero ki te aho?
1תמשך לויתן בחכה ובחבל תשקיע לשנו׃
2E whakanohoia ranei e koe he aho ki tona ihu? E pokaia ranei e koe tona kauae ki te matau?
2התשים אגמון באפו ובחוח תקוב לחיו׃
3E maha ranei ana inoi ki a koe? E korero ngawari ranei ia ki a koe?
3הירבה אליך תחנונים אם ידבר אליך רכות׃
4E whakarite kawenata ranei ia ki a koe? e riro ai ia i a koe hei pononga oti tonu mai?
4היכרת ברית עמך תקחנו לעבד עולם׃
5Ka rite ranei ia ki te manu hei mea takaro mau? E herea ranei ia e koe hei mea ma au kotiro?
5התשחק בו כצפור ותקשרנו לנערותיך׃
6E waiho ranei ia hei taonga hokohoko ma nga ropu tangata hi ika? E wehewehea atu ranei ma nga kaihokohoko?
6יכרו עליו חברים יחצוהו בין כנענים׃
7E kapi ranei tona kiri i o tao? tona pane i nga wero ika?
7התמלא בשכות עורו ובצלצל דגים ראשו׃
8Kia pa tou ringa ki a ia; maharatia te whawhai, a kei pena a mua.
8שים עליו כפך זכר מלחמה אל תוסף׃
9Nana, he hori kau te manako ki a ia: e kore ranei tetahi e hinga noa ki te kite kau atu i a ia?
9הן תחלתו נכזבה הגם אל מראיו יטל׃
10Kahore he tangata e maia rawa hei whakaoho i a ia: na ko wai e tu ki toku aroaro?
10לא אכזר כי יעורנו ומי הוא לפני יתיצב׃
11¶ Ko wai te tangata nana te mea kua takoto wawe ki ahau, e whakautu ai ahau ki a ia? Ahakoa he aha te mea i raro i nga rangi, puta noa, naku katoa.
11מי הקדימני ואשלם תחת כל השמים לי הוא׃
12E kore e huna e ahau te korero mo ona wahi, mo tona kaha, mo te ataahua hoki o tona hanganga.
12לא אחריש בדיו ודבר גבורות וחין ערכו׃
13Ma wai e tihore a waho o tona kakahu? Ko wai e tae ki tana paraire rererua?
13מי גלה פני לבושו בכפל רסנו מי יבוא׃
14Ma wai e whakatuwhera nga tatau o tona mata? He wehi kei ona niho a taka noa.
14דלתי פניו מי פתח סביבות שניו אימה׃
15Ko tana e whakamanamana ai ko ona unahi pakari; tutaki rawa pera i te hiri piri tonu.
15גאוה אפיקי מגנים סגור חותם צר׃
16Na, i te tata tonu o tetahi ki tetahi, e kore te hau e puta i waenga.
16אחד באחד יגשו ורוח לא יבוא ביניהם׃
17Piri tonu ratou ki a ratou ano; mau tonu, e kore ano e taea te wehe.
17איש באחיהו ידבקו יתלכדו ולא יתפרדו׃
18Ka tihe ia, ka kowha mai te marama; a ko te rite i ona kanohi kei nga kamo o te ata.
18עטישתיו תהל אור ועיניו כעפעפי שחר׃
19E puta ana mai i tona mangai he rama mura, mokowhiti ana nga koraahi.
19מפיו לפידים יהלכו כידודי אש יתמלטו׃
20Puta ana te paowa i ona pongaponga, me te mea no te kohua e koropupu ana, no te otaota e kaia ana.
20מנחיריו יצא עשן כדוד נפוח ואגמן׃
21Ngiha ana nga waro i tona ha, rere atu ana te mura i tona mangai.
21נפשו גחלים תלהט ולהב מפיו יצא׃
22Kei tona kaki te kaha e noho ana, e tuapa ana te pawera i tona aroaro.
22בצוארו ילין עז ולפניו תדוץ דאבה׃
23Ko ona kikokiko tawerewere piri tonu: maro tonu ki runga ki a ia; e kore e taea te whakakorikori.
23מפלי בשרו דבקו יצוק עליו בל ימוט׃
24Pakari tonu tona ngakau ano he kamaka; ae ra, maro tonu ano ko to raro kohatu huri..
24לבו יצוק כמו אבן ויצוק כפלח תחתית׃
25Ka whakarewa ia i a ia ki runga, ka wehi nga tangata nunui: na te pororaru ka porangi noa iho ratou.
25משתו יגורו אלים משברים יתחטאו׃
26Ki te whai tetahi i a ia ki te hoari, e kore e taea; ahakoa e te tao, e te pere, e te koikoi ranei.
26משיגהו חרב בלי תקום חנית מסע ושריה׃
27Ki tona whakaaro he kakau witi te rino, he rakau popopopo te parahi.
27יחשב לתבן ברזל לעץ רקבון נחושה׃
28E kore ia e tahuti i te pere: ki a ia ka meinga noatia nga kohatu o te kotaha hei papapa.
28לא יבריחנו בן קשת לקש נהפכו לו אבני קלע׃
29Kiia ake e ia nga patu hei papapa: e kataina ana e ia te huhu o te tao.
29כקש נחשבו תותח וישחק לרעש כידון׃
30Ko raro ona e rite ana ki te kohatu koikoi: e wharikitia ana e ia a runga o te paru ano he patunga witi.
30תחתיו חדודי חרש ירפד חרוץ עלי טיט׃
31E meinga ana e ia te rire kia koropupu ano he kohua, me te moana kia rite ki te hinu.
31ירתיח כסיר מצולה ים ישים כמרקחה׃
32E hangaia ana e ia he huarahi kia marama i muri i a ia; tera e maharatia he hina te moana.
32אחריו יאיר נתיב יחשב תהום לשיבה׃
33I te whenua nei kahore he mea hei rite mona, he mea i hanga nei kahore ona wehi.
33אין על עפר משלו העשו לבלי חת׃
34E titiro ana ia ki nga mea tiketike katoa: he kingi ia mo nga tama katoa a te whakapehapeha.
34את כל גבה יראה הוא מלך על כל בני שחץ׃