Maori

Hebrew: Modern

Numbers

33

1¶ Ko nga haerenga enei o nga tama a Iharaira i to ratou putanga mai i te whenua o Ihipa i o ratou ropu i raro i te ringa o Mohi raua ko Arona.
1אלה מסעי בני ישראל אשר יצאו מארץ מצרים לצבאתם ביד משה ואהרן׃
2I tuhituhia hoki e Mohi o ratou haerenga atu, o ratou whakatikanga atu, he mea ki mai na Ihowa: a ko o ratou whakatikanga atu enei, me o ratou haerenga.
2ויכתב משה את מוצאיהם למסעיהם על פי יהוה ואלה מסעיהם למוצאיהם׃
3I turia atu i Ramehehe i te marama tuatahi, i te kotahi tekau ma rima o nga ra o te marama tuatahi; no te aonga ake o te kapenga i puta mai ai nga tama a Iharaira, i runga tonu ano te ringa i te tirohanga a nga Ihipiana katoa;
3ויסעו מרעמסס בחדש הראשון בחמשה עשר יום לחדש הראשון ממחרת הפסח יצאו בני ישראל ביד רמה לעיני כל מצרים׃
4I nga Ihipiana e tanu ana i a ratou matamua katoa, i patua nei e Ihowa i roto i a ratou: a mahi whakawa ana a Ihowa ki o ratou atua.
4ומצרים מקברים את אשר הכה יהוה בהם כל בכור ובאלהיהם עשה יהוה שפטים׃
5Na turia ana e nga tama a Iharaira i Ramehehe, a noho ana i Hukota.
5ויסעו בני ישראל מרעמסס ויחנו בסכת׃
6I turia i Hukota, a noho ana i Etama, i te pito o te koraha.
6ויסעו מסכת ויחנו באתם אשר בקצה המדבר׃
7I turia i Etama, a tahuri ana whaka Pihahirota ki te ritenga atu o Paarahepona: a noho ana i te ritenga atu o Mikitoro.
7ויסעו מאתם וישב על פי החירת אשר על פני בעל צפון ויחנו לפני מגדל׃
8I turia i te ritenga atu o Pihahirota, a tika ana na waenganui o te moana ki te koraha; a haere ana, e toru nga ra ki te ara, i te koraha o Etama, a noho ana i Mara.
8ויסעו מפני החירת ויעברו בתוך הים המדברה וילכו דרך שלשת ימים במדבר אתם ויחנו במרה׃
9I turia i Mara, a haere ana ki Erimi: kotahi tekau ma rua hoki nga puna wai i Erimi, e whitu tekau hoki nga nikau; a noho ana ratou i reira.
9ויסעו ממרה ויבאו אילמה ובאילם שתים עשרה עינת מים ושבעים תמרים ויחנו שם׃
10I turia i Erimi, a noho ana i te taha o te Moana Whero.
10ויסעו מאילם ויחנו על ים סוף׃
11I turia i te Moana Whero, a noho ana i te koraha o Hini.
11ויסעו מים סוף ויחנו במדבר סין׃
12I turia i te koraha o Hini, a noho ana i Ropoka.
12ויסעו ממדבר סין ויחנו בדפקה׃
13I turia i Ropoka, a noho ana i Aruhu.
13ויסעו מדפקה ויחנו באלוש׃
14I turia i Aruhu, a noho ana i Repirimi, i te wahi kahore nei he wai hei inu ma te iwi.
14ויסעו מאלוש ויחנו ברפידם ולא היה שם מים לעם לשתות׃
15I turia i Repirimi, a noho ana i te koraha o Hinai.
15ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני׃
16I turia i te koraha o Hinai, a noho ana i Kipiroto Hataawa.
16ויסעו ממדבר סיני ויחנו בקברת התאוה׃
17I turia i Kipiroto Hataawa, a noho ana i Hateroto.
17ויסעו מקברת התאוה ויחנו בחצרת׃
18I turia i Hateroto, a noho ana i Ritima.
18ויסעו מחצרת ויחנו ברתמה׃
19I turia i Ritima, a noho ana i Rimono Parehe.
19ויסעו מרתמה ויחנו ברמן פרץ׃
20I turia i Rimono Parehe a noho ana i Ripina.
20ויסעו מרמן פרץ ויחנו בלבנה׃
21I turia i Ripina, a noho ana i Ritaha.
21ויסעו מלבנה ויחנו ברסה׃
22I turia i Ritaha, a noho ana i Keherataha.
22ויסעו מרסה ויחנו בקהלתה׃
23I turia i Keherataha, a noho ana i Maunga Hapere.
23ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר׃
24I turia i Maunga Hapere, a noho ana i Harataha.
24ויסעו מהר שפר ויחנו בחרדה׃
25I turia i Harataha, a noho ana i Makaheroto.
25ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת׃
26I turia i Makaheroto, a noho ana i Tahata.
26ויסעו ממקהלת ויחנו בתחת׃
27I turia i Tahata, a noho ana Taraha.
27ויסעו מתחת ויחנו בתרח׃
28I turia i Taraha, a noho ana Mitikia
28ויסעו מתרח ויחנו במתקה׃
29I turia i Mitika, a noho ana i Hahamona.
29ויסעו ממתקה ויחנו בחשמנה׃
30I turia i Hahamona, a noho ana i Moheroto.
30ויסעו מחשמנה ויחנו במסרות׃
31I turia i Moheroto, a noho ana i Peneiaakana.
31ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן׃
32I turia i Peneiaakana, a noho ana i Horo Hakirikara.
32ויסעו מבני יעקן ויחנו בחר הגדגד׃
33I turia i Horo Hakirikara, a noho ana i Iotopata.
33ויסעו מחר הגדגד ויחנו ביטבתה׃
34I turia i Iotopata, a noho ana i Eperona.
34ויסעו מיטבתה ויחנו בעברנה׃
35I turia i Eperona, a noho ana i Ehiono Kepere.
35ויסעו מעברנה ויחנו בעציון גבר׃
36I turia i Ehiono Kepere, a noho ana i te koraha o Hini, ara o Karehe.
36ויסעו מעציון גבר ויחנו במדבר צן הוא קדש׃
37I turia i Karehe, a noho ana i Maunga Horo, i te pito o te whenua o Eroma.
37ויסעו מקדש ויחנו בהר ההר בקצה ארץ אדום׃
38A i kake a Arona tohunga ki Maunga Horo, he mea ki mai na Ihowa, a mate iho ki reira, i te wha tekau o nga tau o te putanga mai o nga tama a Iharaira i te whenua o Ihipa, i te ra tuatahi o te rima o nga marama.
38ויעל אהרן הכהן אל הר ההר על פי יהוה וימת שם בשנת הארבעים לצאת בני ישראל מארץ מצרים בחדש החמישי באחד לחדש׃
39A kotahi rau e rua tekau ma toru nga tau o Arona i tona matenga ki Maunga Horo.
39ואהרן בן שלש ועשרים ומאת שנה במתו בהר ההר׃
40A i rongo te kingi o Arara, te Kanaani, i noho nei i te whenua o Kanaana, i te taha ki te tonga, ki te taenga mai o nga tama a Iharaira.
40וישמע הכנעני מלך ערד והוא ישב בנגב בארץ כנען בבא בני ישראל׃
41A i turia e ratou i Maunga Horo, a noho ana i Taramona.
41ויסעו מהר ההר ויחנו בצלמנה׃
42I turia i Taramona, a noho ana i Punono.
42ויסעו מצלמנה ויחנו בפונן׃
43I turia i Punono, a noho ana i Opoto.
43ויסעו מפונן ויחנו באבת׃
44I turia i Opoto, a noho ana i Iteaparimi, i nga rohe o Moapa.
44ויסעו מאבת ויחנו בעיי העברים בגבול מואב׃
45I turia i Iimi, a noho ana i Riponokara.
45ויסעו מעיים ויחנו בדיבן גד׃
46I turia i Riponokara, a noho ana i Aramono Ripirataima.
46ויסעו מדיבן גד ויחנו בעלמן דבלתימה׃
47I turia i Aramono Ripirataima, a noho ana i nga maunga o Aparimi, i te ritenga atu o Nepo.
47ויסעו מעלמן דבלתימה ויחנו בהרי העברים לפני נבו׃
48I turia i nga maunga o Aparimi, a noho ana i nga mania o Moapa, i te wahi o Horano e tata ana ki Heriko.
48ויסעו מהרי העברים ויחנו בערבת מואב על ירדן ירחו׃
49Na ka noho ratou ki te taha o Horano ki Peteietimoto, tae noa ki Aperehitimi, ki nga mania o Moapa.
49ויחנו על הירדן מבית הישמת עד אבל השטים בערבת מואב׃
50¶ I korero ano a Ihowa ki a Mohi i nga mania o Moapa, i te wahi o Horano e tata ana ki Heriko, i mea,
50וידבר יהוה אל משה בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר׃
51Korero ki nga tama a Iharaira, mea atu ki a ratou, E whiti koutou i Horano ki te whenua o Kanaana;
51דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם עברים את הירדן אל ארץ כנען׃
52Na me pei nga tangata whenua katoa i to koutou aroaro, me whakamoti a ratou ahua kohatu, me whakamoti katoa ano hoki a ratou whakapakoko whakarewa, ka whakakahore ano hoki i a ratou wahi teitei katoa:
52והורשתם את כל ישבי הארץ מפניכם ואבדתם את כל משכיתם ואת כל צלמי מסכתם תאבדו ואת כל במתם תשמידו׃
53A ka tangohia te whenua e koutou, ka nohoia hoki: kua hoatu nei hoki e ahau te whenua kia nohoia e koutou.
53והורשתם את הארץ וישבתם בה כי לכם נתתי את הארץ לרשת אתה׃
54Me rota ta koutou tuwha i te whenua hei kainga mo o koutou hapu: he nui, kia nui tona wahi, he iti, kia iti tona wahi: hei te wahi i tika ai tona rota te wahi mo tenei, mo tenei; kia rite ki nga iwi o o koutou matua te tuwhanga o o koutou wahi.
54והתנחלתם את הארץ בגורל למשפחתיכם לרב תרבו את נחלתו ולמעט תמעיט את נחלתו אל אשר יצא לו שמה הגורל לו יהיה למטות אבתיכם תתנחלו׃
55Ko tenei, ki te kahore e peia e koutou nga tangata whenua i to koutou aroaro; na hei koikoi i roto i o koutou kanohi nga mea o ratou e whakatoea e koutou, hei tumatakuru ano i o koutou kaokao, a ka whakatoi ratou i a koutou ki te whenua e noho a i koutou.
55ואם לא תורישו את ישבי הארץ מפניכם והיה אשר תותירו מהם לשכים בעיניכם ולצנינם בצדיכם וצררו אתכם על הארץ אשר אתם ישבים בה׃
56Na, ko nga mea i whakaaro ahau hei meatanga ki a ratou, ka meatia e ahau ki a koutou.
56והיה כאשר דמיתי לעשות להם אעשה לכם׃