1¶ Ko nga tama a Riwai; ko Kerehona, ko Kohata, ko Merari.
1Lévi fiai: Gerson, Kéhát és Mérári.
2A, ko nga tama a Kohata; ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.
2Kéhát fiai pedig: Amrám, Ishár, Hebron és Uzziel.
3Na, ko nga tama a Amarama; ko Arona, ko Mohi, ko Miriama. A, ko nga tama a Arona; ko Natapa, ko Apihu, ko Ereatara. ko Itamara.
3Amrám gyermekei: Áron, Mózes és Miriám; Áron fiai pedig: Nádáb, Abihu, Eleázár és Ithamár.
4Na Ereatara ko Pinehaha, na Pinehaha ko Apihua.
4Eleázár nemzé Fineást, Fineás nemzé Abisuát;
5Na Apihua ko Puki, a na Puki ko Uti.
5Abisua pedig nemzé Bukkit, Bukki nemzé Uzzit;
6Na Uti ko Terahia, a na Terahia ko Meraioto;
6Uzzi nemzé Zeráhiát, Zeráhia nemzé Mérajótot;
7Na Meraioto ko Amaria, a na Amaria ko Ahitupu;
7Mérajót nemzé Amáriát, Amária nemzé Ahitúbot;
8Na Ahitupu ko Haroko, a na Haroko ko Ahimaata;
8Ahitúb nemzé Sádókot; Sádók nemzé Ahimáhást;
9Na Ahimaata hoki ko Ataria, a na Ataria ko Iohanana;
9Ahimáhás nemzé Azáriát, Azária nemzé Jóhanánt;
10Na Iohanana ko Ataria, ko ia nei te tohunga i mahi i roto i te whare i hanga e Horomona ki Hiruharama:
10Jóhanán nemzé Azáriát, ez volt a pap abban a házban, a melyet Salamon Jeruzsálemben épített vala.
11A na Ataria ko Amaria, na Amaria ko Ahitupu;
11Azária nemzé Amáriát; Amária nemzé Ahitúbot;
12Na Ahitupu ko Haroko, na Haroko ko Harumu;
12Ahitúb nemzé Sádókot, Sádók nemzé Sallumot;
13Na Harumu ko Hirikia, a na Hirikia ko Ataria;
13Sallum nemzé Hilkiát; Hilkia nemzé Azáriát;
14Na Ataria ko Heraia, a ko ta Heraia ko Iohereke;
14Azária nemzé Séráját, Sérája nemzé Jéhozadákot;
15I whakaraua atu a Iohereke i te mauranga atu a Ihowa i a Hura, i Hiruharama hoki, na te ringa o Nepukaneha.
15Jéhozadák pedig [fogságba] méne, mikor az Úr Júdát és Jeruzsálemet fogságba viteté Nabukodonozor által.
16Ko nga tama a Riwai; ko Kerehoma, ko Kohata, ko Merari.
16Lévi fiai: Gerson, Kéhát és Mérári.
17A ko nga ingoa enei o nga tama a Kerehoma: ko Ripini, ko Himei.
17Ezek a Gerson fiainak nevei: Libni és Simhi.
18Na, ko nga tama a Kohata, ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.
18Kéhát fiai: Amrám, Jiczhár, Khebron és Huzziel.
19Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko Muhi. Ko nga hapu ano enei o nga Riwaiti i te tikanga iho o nga whare o o ratou matua.
19Mérári fiai: Makhli és Musi. Ezek a Lévi háznépei az õ nemzetségeik szerint.
20Na Kerehoma; ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Iahata, ko tana tama ko Tima;
20Gersonnak [fiai]: Ligni az õ fia, Jáhát ennek fia, Zima ennek fia.
21Ko tana tama ko Ioaha, ko tana tama ko Iro, ko tana tama ko Tera, ko tana tama ko Teaterai.
21Jóah ennek fia, Iddó ennek fia, Zérah ennek fia és Jéathérai ennek fia.
22Ko nga tama a Kohata; ko tana tama ko Aminarapa, ko tana tama ko Koraha, ko tana tama ko Ahiri;
22Kéhát fiai: Amminádáb az õ fia, Kórákh ennek fia és Asszir ennek fia;
23Ko tana tama ko Erekana, ko tana tama ko Epiahapa, ko tana tama ko Ahiri;
23Elkána ennek fia, Ebiásáf ennek fia és Asszir ennek fia.
24Ko tana tama ko Tahata, ko tana tama ko Uriere, ko tana tama ko Utia, ko tana tama ko Haora.
24Tákhát ennek fia, Uriel ennek fia, Uzzia ennek fia és Saul ennek fia.
25Na ko nga tama a Erekana; ko Amahai, ko Ahimoto.
25Elkána fiai: Amásai és Ahimót,
26Na, mo Erekana: ko nga tama a Erekana; ko tana tama ko Towhai, ko tana tama ko Nahata;
26Elkána. Elkána fia: Sófai az õ fia és Náhát ennek fia.
27Ko tana tama ko Eriapa, ko tana tama ko Ierohama, ko tana tama ko Erekana.
27Eliáb ennek fia, Jérohám ennek fia, Elkána ennek fia.
28Na, ko nga tama a Hamuera; ko te matamua ko Hoera, a ko te tuarua ko Apia.
28Sámuel fiai pedig: az elsõszülött Vásni, a [második] Abija.
29Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Himei, ko tana tama ko Uha;
29Mérári fiai: Mahli, Libni ennek fia; Simhi ennek fia és Uzza ennek fia.
30Ko tana tama ko Himea, ko tana tama ko Hakia, ko tana tama ko Ahaia.
30Simea ennek fia, Haggija ennek fia és Asája ennek fia.
31¶ A ko te hunga tenei i whakaritea e Rawiri mo te mahi waiata i te whare o Ihowa, i te mea ka whai okiokinga te aaka.
31Ezek azok, a kiket Dávid állított be az Úr házában az énekléshez, mikor az [Isten] ládája elhelyeztetett.
32I minita ano ratou ki te ritenga atu o te nohoanga o te tapenakara o te whakaminenga, i waiata, a taea noatia te hanganga a Horomona i te whare o Ihowa ki Hiruharama: katahi ratou ka tuturu ki ta ratou mahi i whakaritea ma ratou.
32És a míg Salamon felépíté az Úr házát Jeruzsálemben, addig a gyülekezet sátora elõtt szolgáltak énekléssel és állottak szolgálatban, kiki az õ rendje szerint.
33Na ko te hunga tenei i tuturu, me a ratou tama. No nga tama a nga Kohati; ko Hemana, he kaiwaiata, he tama na Hoera, tama a Hamuera,
33Ezek pedig a kik szolgáltak, és az õ fiaik: a Kéhátiták fiai közül Hémán fõéneklõ, Jóel fia, ki Sámuel fia.
34Tama a Erekana, tama a Ierohama, tama a Eriere, tama a Toaha,
34Ki Elkána fia, ki Jérohám fia, ki Eliél fia, ki Thóa fia.
35Tama a Tupu, tama a Erekana, tama a Mahata, tama a Amahai,
35Ki Czúf fia, ki Elkána fia, ki Mahát fia, ki Amásai fia.
36Tama a Erekana, tama a Hoera tama a Ataria, tama a Tepania,
36Ki Elkána fia, ki Jóél fia, ki Azárja fia, ki Séfánia fia.
37Tama a Tahata, tama a Ahiari tama a Epiahapa, tama a Koraha,
37Ki Tákhát fia, ki Asszir fia, ki Ebiásáf fia, ki Kórákh fia.
38Tama a Itihara, tama a Kohata, tama a Riwai, tama a Iharaira.
38Ki Jiczhár fia, ki Kéhát fia, ki Lévi fia, ki Izráel fia.
39Ko tona teina ano hoki ko Ahapa, i tu nei ki tona ringa matau, ara a Ahapa, tama a Perakia, tama a Himea,
39És ennek testvére, Asáf, a ki jobbkeze felõl áll vala; Asáf, a Berekiás fia, ki Simea fia [vala.]
40Tama a Mikaera, tama a Paaheia, tama a Marakia,
40Ki Mikáel fia, ki Bahásia fia, ki Melkija fia.
41Tama a Eteni, tama a Tera, tama a Araia,
41Ki Ethni fia, ki Zérah fia, ki Adája fia.
42Tama a Etana, tama a Tima, tama a Himei,
42Ki Etán fia, ki Zimma fia, ki Simhi fia.
43Tama a Iahata, tama a Kerehoma, tama a Riwai.
43Ki Jáhát fia, ki Gerson fia, ki Lévi fia.
44Na i te taha ki maui ko o ratou teina, ko nga tama a Merari: ko Etana tama a Kihihi, tama a Apari, tama a Maruku,
44Továbbá a Mérári fiai, a kik azokkal atyafiak valának, balkéz felõl [állnak vala;] Etán, Kisi fia, ki Abdi fia, ki Malluk fia.
45Tama a Hahapia, tama a Amatia, tama a Hirikia,
45Ki Kasábja fia, ki Amásia fia, ki Hilkia fia.
46Tama a Amati, tama a Pani, tama a Hamere,
46Ki Amsi fia, ki Báni fia, ki Sémer fia.
47Tama a Mahari, tama a Muhi, tama a Merari, tama a Riwai.
47Ki Makhli fia, ki Musi fia, ki Mérári fia, ki Lévi fia.
48I whakaritea ano hoki o ratou tuakana, teina, nga Riwaiti, ki nga mahi katoa o te tapenakara o te whare o te Atua.
48És testvéreik, a Léviták rendeltetnek vala az Isten háza hajlékának egyéb szolgálatjára.
49Ko Arona ia i mea whakahere, ratou ko ana tama, ki runga ki te aata tahunga tinana, ki runga hoki ki te aata tahu whakakakara; ko ta ratou ko nga mahi katoa o te whare tino tapu, ko te whakamarie mo Iharaira; ko nga mea katoa i whakahaua e Mohi pononga a te Atua.
49Áron pedig és az õ fiai az egészen megégetendõ áldozatnak oltára mellé, és a füstölõ oltár mellé, a szentek-szentjének szolgálatja mellé, és az Izráel megszentelésére [rendeltetének] mind a szerint, a mint Mózes, az Isten szolgája megparancsolta volt.
50Na ko nga tama enei a Arona; ko tana tama ko Ereatara, ko tana tama ko Pinehaha, ko tana tama ko Apihua,
50Áron fiai pedig ezek: Eleázár, az õ fia, ennek fia Fineás, ennek fia Abisua.
51Ko tana tama ko Puki, ko tana tama ko Uti, ko tana tama ko Terahia,
51Ennek fia Bukki, ennek fia Uzzi, ennek fia Zerája.
52Ko tana tama ko Meraioto, ko tana tama ko Amaria, ko tana tama ko Ahitupu,
52Ennek fia Merájót, ennek fia Amárja, ennek fia Akhitúb.
53Ko tana tama ko Haroko, ko tana tama ko Ahimaata.
53Ennek fia Sádók, ennek fia Akhimás.
54¶ Na ko o ratou nohoanga enei i te tatai o o ratou puni i roto i o ratou rohe: i nga tama a Arona, o nga whanau o nga Kohati, no ratou nei hoki te rota tuatahi,
54És az Áron fiainak, a Kéhátiták nemzetségébõl, ezek a lakhelyeik, letelepedésük szerint az õ vidékükön, mert ez jutott volt nékik sors által.
55I hoatu ki a ratou a Heperona i te whenua o Hura, me nga wahi i waho ake o tera a whawhe noe;
55Õk kapták Hebront, a Júda földében és a körülte való legelõket.
56Ko nga mara ia o te pa, me ona pa ririki, i hoatu ki a Karepe tama a Iepune.
56De e város földjeit és annak faluit Kálebnek, a Jefunné fiának adák.
57A i hoatu ki nga tama a Arona, o nga pa o Hura, ko Heperona, ko te pa whakaora; ko Ripina me ona wahi o waho ake, ko Iatiri, ko Ehetemoa me nga wahi o waho ake;
57Az Áron fiainak azért a Júda városai közül adák a menedékvárosokat, Hebront, Libnát és legelõit, Jatthirt és Esthemoát és ezeknek legelõit,
58Ko Hirene me ona wahi o waho ake, ko Repiri me ona wahi o waho ake;
58És Hilent és annak legelõit, és Débirt és annak legelõit,
59Ko Ahana me ona wahi o waho ake, ko Petehemehe me ona wahi o waho ake:
59Asánt és annak legelõit, és Béth-Semest és annak legelõit.
60A, no o te iwi o Pineamine; ko Kepa me ona wahi o waho ake, ko Aremete me ona wahi o waho ake, ko Anatoto me ona wahi o waho ake. Ko a ratou pa katoa i o ratou hapu katoa, kotahi tekau ma toru pa.
60A Benjámin nemzetségébõl: Gébát és annak legelõit, Allémetet és annak legelõit, Anatót [várost] [is] és annak legelõit. Ezeknek az õ nemzetségek szerint tizenhárom városuk volt.
61A ki te toenga atu o nga tama a Kohata i hoatu, he mea na te rota, no roto i o tetahi hapu o te iwi, no tetahi tanga o te iwi, te tanga o Manahi, tekau nga pa.
61A Kéhát többi fiainak pedig az egy nemzetségnek családjaitól, és a félnemzetségbõl, a Manasse nemzetségének felétõl, sors által tíz várost adtak.
62A, ki nga tama a Kerehoma i o ratou hapu, tekau ma toru nga pa, no te iwi o Ihakara, no te iwi o Ahera, no te iwi o Napatari, no te iwi o Manahi i Pahana.
62Míg a Gerson fiainak meg az õ nemzetségök szerint az Izsakhár nemzetségébõl, az Áser nemzetségébõl, a Nafthali nemzetségébõl és a Manasse nemzetségébõl Básánban [adtak] tizenhárom várost.
63A ki nga tama a Merari i o ratou hapu, i hoatu tekau ma rua nga pa, he mea rota; no te iwi o Reupena, no te iwi o Kara, no te iwi o Hepurona.
63A Mérári fiainak az õ nemzetségök szerint a Rúben nemzetségébõl, a Gád nemzetségébõl és a Zebulon nemzetségébõl sors által tizenkét várost.
64Na, he mea hoatu enei pa me nga wahi o waho ake e nga tama a Iharaira ki nga Riwaiti.
64Adának tehát az Izráel fiai a Lévitáknak városokat, azoknak legelõivel együtt.
65I hoatu ano e ratou, he mea rota, enei pa kua huaina nei nga ingoa, no roto i o te iwi o nga tama a Hura, i o te iwi ano hoki o nga tama a Himiona, i o te iwi ano hoki o nga tama a Pineamine.
65Sors által adták a Júda nemzetségébõl, a Simeon nemzetségébõl és a Benjámin nemzetségébõl ezeket a névszerint megnevezett városokat.
66Na ko etahi o nga hapu o nga tama a Kohata i a ratou etahi pa i o ratou rohe, no o te iwi o Eparaima.
66Azoknak, a kik a Kéhát fiainak családjaiból valók voltak, és a határukban [levõ] városok az Efraim nemzetségébõl valának:
67A i hoatu e ratou ki a ratou nga pa whakaora, a Hekeme i te whenua pukepuke o Eparaima me nga wahi o waho ake ona; a Ketere hoki me ona wahi o waho ake;
67Azoknak adák a menedékvárosokat, Sikemet és annak legelõit az Efraim hegyén, Gézert és annak legelõit.
68A Iokomeama me ona wahi o waho ake, a Petehorono me ona wahi o waho ake;
68És Jokmeámot és annak legelõit, Bethoront és annak legelõit.
69A Atarono, me ona wahi o waho ake, a Katarimono me ona wahi o waho ake;
69Ajalont és annak legelõit; Gáthrimmont is és annak legelõit.
70A, no tetahi tanga o te iwi o Manahi; ko Anere me ona wahi o waho ake, ko Pireama me ona wahi o waho ake; mo te hapu o nga mea i mahue o nga tama a Kohata.
70A Manasse nemzetségének felébõl Anert és annak legelõit, Bileámot és annak legelõit, a Kéhát többi fiainak családjai részére.
71A ki nga tama a Kerehoma i hoatu i roto i o tetahi tanga o te iwi o Manahi, ko Korana i Pahana me ona wahi o waho ake, ko Ahataroto me ona wahi o waho ake;
71A Gerson fiainak [pedig] a Manasse félnemzetségébõl Gólánt Básánban és annak legelõit, és Astarótot és annak legelõit:
72No roto i o te iwi o Ihakara; ko Kerehe me ona wahi o waho ake, ko Taperata me ona wahi o waho ake;
72Az Izsakhár nemzetségébõl [adák] Kédest és annak legelõit; Dobrátot és annak legelõit.
73Ko Ramoto me ona wahi o waho ake, ko Aneme me ona wahi o waho ake;
73Rámótot és annak legelõit, Anémet és annak legelõit.
74A no o te iwi o Ahera; ko Mahara me ona wahi o waho ake, ko Aparono me ona wahi o waho ake;
74Az Áser nemzetségébõl Másált és annak legelõit, és Abdont és annak legelõit.
75Ko Hukoko me ona wahi o waho ake, ko Rehopo me ona wahi o waho ake:
75Hukókot és annak legelõit; Réhobot és annak legelõit.
76A no o te iwi o Napatari; ko Kerehe i Kariri me ona wahi o waho ake, ko Hamono me ona wahi o waho ake, ko Kiriataima me ona wahi o waho ake.
76A Nafthali nemzetségébõl Kédest Galileában és annak legelõit; Hammont és annak legelõit; és Kirjáthaimot és annak legelõit.
77Ki era atu o nga Riwaiti, ki nga tama a Merari, i hoatu, no o te iwi o Hepurona, ko Rimono me ona wahi o waho ake, ko Taporo me ona wahi o waho ake:
77A Mérári többi fiainak a Zebulon nemzetségébõl Rimmont és annak legelõit, és Thábort és annak legelõit.
78A i tera taha o Horano, i te ritenga o Heriko, i te taha ki te rawhiti o Horano i hoatu ki a ratou etahi pa no o te iwi o Reupena, ko Petere i te koraha me ona wahi o waho ake, ko Iahata me ona wahi o waho ake,
78A Jordánon túl Jérikhó ellenében a Jordánnak napkelet felõl való részében a Rúben nemzetségébõl Bésert a pusztában és annak legelõit; Jahását és annak legelõit.
79Ko Keremoto me ona wahi o waho ake, ko Hepaata me ona wahi o waho ake;
79Kedemótot és annak legelõit; Mefaátot és annak legelõit.
80A, no o te iwi o Kara; ko Ramoto i Kireara me ona wahi o waho ake, ko Mahanaima me ona wahi o waho ake,
80A Gád nemzetségébõl Rámótot Gileádban és annak legelõit; Mahanaimot és annak legelõit.
81Ko Hehepona me ona wahi o waho ake, ko Iatere me ona wahi o waho ake.
81Hesbont és annak legelõit; Jaázert és annak legelõit.