Maori

Hungarian: Karolij

Nehemiah

7

1¶ Nawai a kua oti te taiepa te hanga, kua whakaturia nga tatau, kua whakaritea ano nga kaitiaki kuwaha, nga kaiwaiata, me nga Riwaiti.
1És lõn, hogy midõn megépítteték a kõfal, felállítám az ajtókat és kirendeltetének a kapunállók, az énekesek és a Léviták [õrizetre;]
2Na ka tukua e ahau nga tikanga mo Hiruharama ki toku teina, ki a Hanani raua ko Hanania rangatira o te whare rangatira: he tangata pono hoki ia, a nui atu i to te tokomaha tona wehi ki te Atua.
2És [hadnagyokká] tevém Jeruzsálem fölött Hanánit, testvéremet és Hanániást, a vár fejedelmét, mivel hogy õ hûségesebb és istenfélõbb vala sokaknál.
3I ki atu ahau ki a raua, Kaua e whakatuwheratia nga kuwaha o Hiruharama, kia mahana ra ano te ra; i a raua e tu ana, e tiaki ana, me tutaki e raua nga tatau, ka whakau hoki. Me whakatu ano he kaitiaki i roto i nga tangata o Hiruharama, ki tana wa hi e tiaki ai, ki te ritenga o tona whare, o tona whare.
3És mondék nékik: Meg ne nyittassanak Jeruzsálem kapui mindaddig, míg a nap melegen nem süt, és míg [az õrök] ott állanak, addig tegyék be az ajtókat és zárjátok be azokat; azután állítsatok õrizõket Jeruzsálem lakosai közül, némelyeket az õ vigyázó helyökre, s másokat az õ házok ellenébe.
4Na he wharahi, he nui te pa, he torutoru ia nga tangata o roto; kahore hoki nga whare kia hanga.
4A város pedig felette igen széles vala és nagy, s a nép kevés lévén benne, házak nem épültek.
5¶ Na ka homai e toku Atua ki roto ki toku ngakau kia huihuia nga rangatira, me nga tangata rarahi, me te iwi, kia whakapapa ai ratou. I kitea hoki e ahau te pukapuka whakapapa o te hunga i haere mai i te timatanga; i kitea ano kua tuhituhia ki roto,
5Felindítá azért az én Istenem szívemet, hogy egybegyûjtsem az elõljárókat, a fõembereket és a népet, hogy felírattassanak; és megtalálám azok nemzetségének könyvét, a kik elõször jöttek vala fel Babilóniából, melyben ily írást találék:
6Ko nga tama enei o te kawanatanga i haere mai i te whakarau, no te hunga i whakahekea, no era i whakahekea atu e Nepukaneha kingi o Papurona, a hoki ana ki Hiruharama, ki Hura; ki tona pa, ki tona pa;
6Ezek a tartománynak fiai, a kik feljöttek vala a rabság foglyai közül, a kiket fogva vitetett Nabukodonozor, Babilónia királya, s most visszajövének Jeruzsálembe és Júdába, kiki az õ városába.
7I haere mai ratou ko Herupapera, ko Hehua, ko Nehemia, ko Ataria, ko Raamia, ko Nahamani, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mihiperete, ko Pikiwai, ko Nehumu, ko Paana. Ko te tokomaha tenei o nga tangata o te iwi o Iharaira:
7Kik jövének Zorobábellel: Jésua, Nehémiás, Azariás, Raámia, Nahamáni, Mordokhai, Bilsán, Miszpereth, Bigvai, Nehum, Baána. Izráel népe férfiainak számok [ez:]
8Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
8Parós fiai: kétezerszázhetvenkettõ;
9Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
9Sefátja fiai: háromszázhetvenkettõ;
10Ko nga tama a Araha, e ono rau e rima tekau ma rua.
10Arah fiai: hatszázötvenkettõ;
11Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Henue raua ko Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma waru.
11Pahath-Moáb fiai, Jésua és Joáb fiaitól: kétezernyolczszáztizennyolcz;
12Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
12Elám fiai: ezerkétszázötvennégy;
13Ko nga tama a Tatu, e waru rau e wha tekau ma rima.
13Zattu fiai: nyolczszáznegyvenöt;
14Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
14Zakkai fiai: hétszázhatvan;
15Ko nga tama a Pinui, e ono rau e wha tekau ma waru.
15Binnui fiai: hatszáznegyvennyolcz;
16Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma waru.
16Bébai fiai: hatszázhuszonnyolcz;
17Ko nga tama a Atakara, e rua mano e toru rau e rua tekau ma rua.
17Azgád fiai: kétezerháromszázhuszonkettõ;
18Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma whitu.
18Adónikám fiai: hatszázhatvanhét;
19Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e ono tekau ma whitu.
19Bigvai fiai: kétezerhatvanhét;
20Ko nga tama a Arini, e ono rau e rima tekau ma rima.
20Adin fiai: hatszázötvenöt;
21Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
21Áter fiai, Ezékiástól: kilenczvennyolcz;
22Ko nga tama a Hahumu, e toru rau e rua tekau ma waru.
22Hásum fiai: háromszázhuszonnyolcz;
23Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma wha.
23Bésai fiai: háromszázhuszonnégy;
24Ko nga tama a Haripi, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
24Hárif fiai: száztizenkettõ;
25Ko nga tama a Kipeono, e iwa tekau ma rima.
25Gibeon fiai: kilenczvenöt;
26Ko nga tangata o Peterehema, o Netopa, kotahi rau e waru tekau ma waru.
26Bethlehem és Netófa férfiai: száznyolczvannyolcz;
27Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
27Anathóth férfiai: százhuszonnyolcz;
28Ko nga tangata o Pete Atamawete, e wha tekau ma rua.
28Beth-Azmáveth férfiai: negyvenkettõ;
29Ko nga tangata o Kiriata Tearimi, o Kepira, o Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
29Kirjáth-Jeárim, Kefira és Beéróth férfiai: hétszáznegyvenhárom;
30Ko nga tangata o Rama, o Kapa, e ono rau e rua tekau me tahi.
30Ráma és Géba férfiai: hatszázhuszonegy;
31Ko nga tangata o Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
31Mikmás férfiai: százhuszonkettõ;
32Ko nga tangata o Peteere, o Hai, kotahi rau e rua tekau ma toru.
32Béthel és Ai férfiai: százhuszonhárom;
33Ko nga tangata o tera atu Nepo, e rima tekau ma rua.
33A másik Nébó férfiai: ötvenkettõ;
34Ko nga tama a tera atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
34A másik Elám fiai: ezerkétszázötvennégy;
35Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
35Hárim fiai: háromszázhúsz;
36Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
36Jerikó fiai: háromszáznegyvenöt;
37Ko nga tama a Roro, a Hariri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma tahi.
37Lód, Hádid és Ónó fiai: hétszázhuszonegy;
38Ko nga tama a Henaa, e toru mano e iwa rau e toru tekau.
38Szenáa fiai: háromezerkilenczszázharmincz;
39Ko nga tohunga: ko nga tama a Ieraia, no te whare o Hehua, e iwa rua e whitu tekau ma toru.
39A papok: Jedája fiai Jésua családjából: kilenczszázhetvenhárom;
40Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
40Immér fiai: ezerötvenkettõ;
41Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
41Pashur fiai: ezerkétszáznegyvenhét;
42Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
42Hárim fiai: ezertizenhét;
43Ko nga Riwaiti: ko nga tama a Henua, a Karamiere, no nga tama ano hoki a Horewa, e whitu tekau ma wha.
43A Léviták: Jésua [és] Kadmiel fiai, Hódávia fiaitól: hetvennégy;
44Ko nga kaiwaiata: ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e wha tekau ma waru.
44Az énekesek: Asáf fiai: száznegyvennyolcz;
45Ko nga kaitiaki kuwaha: ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai, kotahi rau e toru tekau ma waru.
45A kapunállók: Sallum fiai, Áter fiai, Talmón fiai, Akkub fiai, Hatita fiai, Sóbai fiai: százharmincznyolcz;
46Ko nga Netinimi: ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
46A Léviták szolgái: Siha fiai, Hasufa fiai, Tabbaóth fiai,
47Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hia, ko nga tama a Parono,
47Kérósz fiai, Szia fiai, Pádón fiai,
48Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai,
48Lebána fiai, Hagába fiai, Salmai fiai,
49Ko nga tama a Hanana, ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara,
49Hanán fiai, Giddél fiai, Gahar fiai,
50Ko nga tama a Reaia, ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora,
50Reája fiai, Resin fiai, Nekóda fiai,
51Ko nga tama a Katama, ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea,
51Gazzám fiai, Uzza fiai, Pászéah fiai,
52Ko nga tama a Pehia, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepihehimi,
52Bészai fiai, Meunim fiai, Nefiszim fiai,
53Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
53Bakbuk fiai, Hakufa fiai, Harhur fiai,
54Ko nga tama a Patariti, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
54Basluth fiai, Mehida fiai, Harsa fiai,
55Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
55Barkósz fiai, Sziszera fiai, Temah fiai,
56Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
56Nesiah fiai, Hatifa fiai;
57Ko nga tama a nga pononga a Horomona: ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perira,
57A Salamon szolgáinak fiai: Szótai fiai, Szófereth fiai, Perida fiai,
58Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere,
58Jaalá fiai, Darkón fiai, Giddél fiai,
59Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatiri, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Amono.
59Sefátia fiai, Hattil fiai, Pókhereth-Hassebaim fiai, Ámon fiai;
60Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga pononga a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
60Összesen a Léviták szolgái és a Salamon szolgáinak fiai, háromszázkilenczvenkettõ.
61Ko enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arono, i Imere: otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, to ratou kawei, no Iharaira ranei ratou;
61És ezek, a kik feljövének Tel-Melahból, Tel-Harsából, Kerub-Addán- Immérbõl, de nem mondhatták meg családjukat és eredetüket, hogy Izráelbõl valók-é?
62Ara ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e wha tekau ma rua.
62Delája fiai, Tóbiás fiai, Nekóda fiai, hatszáznegyvenkettõ;
63O nga tohunga hoki: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai, i tango nei i tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, a ka huaina to ratou ingoa ki a ia.
63És a papok közül: Habája fiai, Hakkós fiai, Barzillai fiai, a ki a Gileádbeli Barzillai leányai közül vett magának feleséget és ezek nevérõl nevezteték;
64I rapua e enei te whakapapa o o ratou tupuna i roto i te hunga kua oti te whakapapa; heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
64Ezek keresték írásukat, tudniillik nemzetségök könyvét, de nem találák, miért is kirekesztetének a papságból;
65Na ka mea te kawana ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga, kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
65És megmondá nékik a király helytartója, hogy ne egyenek a szentséges áldozatból, mígnem a pap ítél az Urimmal és Tummimmal;
66Ko te whakaminenga katoa, ki te huihuia, e wha tekau ma rua mano, e toru rau e ono tekau,
66Mind az egész gyülekezet együtt negyvenkétezerháromszázhatvan.
67Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine, e whitu mano o enei e toru rau e toru tekau ma whitu: i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau e wha tekau ma rima.
67Szolgáikon és szolgálóikon kivül - ezek valának hétezerháromszázharminczheten - valának nékik énekes férfiaik és asszonyaik kétszáznegyvenöten;
68Ko o ratou hoiho, e whitu rau e toru tekau ma ono: ko o ratou muera, e rua rau e wha tekau ma rima.
68Lovaik hétszázharminczhat, öszvéreik kétszáznegyvenöt;
69E wha rau e toru tekau ma rima nga kamera: ko nga kaihe, e ono mano e whitu rau e rua tekau.
69Tevéik négyszázharminczöt, szamaraik hatezerhétszázhúsz.
70Na i homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua he mea mo te mahi. Ta te kawana i homai ai ki roto ki nga taonga, kotahi mano tarami koura, e rima tekau peihana, e rima rau e toru tekau kakahu tohunga.
70Némelyek pedig a családfõk közül adakozának az építésre: a király helytartója ada a kincsekhez aranyban ezer dárikot, ötven medenczét, ötszázharmincz papi ruhát;
71I homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua ki roto ki nga taonga mo te mahi e rua tekau mano tarami koura, e rua mano e rua rau pauna hiriwa.
71A többi családfõk pedig adának az építés költségére aranyban húszezer dárikot, és ezüstben kétezerkétszáz mánét;
72Na, ko nga mea i homai e te nuinga o te iwi, e rua tekau mano tarami koura, e rua mano pauna hiriwa, e ono tekau ma whitu kakahu tohunga.
72És a mit a többi nép ada, az aranyban húszezer dárik, és ezüstben kétezer máne, és hatvanhét papiruha vala.
73Heoi noho ana nga tohunga i o ratou pa, me nga Riwaiti ano, ratou ko nga kaitiaki kuwaha, ko nga kaiwaiata, ko etahi o te iwi, ko nga Netinimi, ko Iharaira katoa. A, i te takanga mai o te whitu o nga marama, e noho ana nga tama a Iharaira i o ra tou pa.
73És lakozának mind a papok, mind a Léviták, mind a kapunállók, mind az énekesek, mind a nép fiai, mind a Léviták szolgái, szóval az egész Izráel a magok városaikban.