1¶ He himene na Rawiri. Hoatu ki a Ihowa, e nga tama a te hunga nunui, hoatu ki a Ihowa te kororia me te kaha.
1Dávid zsoltára.
2Hoatu ki a Ihowa te kororia e rite ana mo tona ingoa, koropiko ki a Ihowa i roto i te ataahua o te tapu.
2Adjátok az Úrnak neve tiszteletét, imádjátok az Urat szent ékességben.
3Kei runga te reo o Ihowa i nga wai: e papa ana te whatitiri a te Atua o te kororia: kei runga a Ihowa i nga wai maha.
3Az Úr szava [zeng] a vizek fölött, a dicsõség Istene mennydörög, az Úr ott van a nagy vizek felett.
4Kaha tonu te reo o Ihowa; kororia tonu te reo o Ihowa.
4Az Úr szava erõs; az Úr szava fenséges.
5Mongamonga noa nga hita i te reo o Ihowa; ina, mongamonga noa i a Ihowa nga hita o Repanona.
5Az Úr szava czédrusokat tördel, összetöri az Úr a Libánon czédrusait is.
6Ko ia hei mea i a ratou kia mokowhiti, ano he kuao: a Repanona raua ko Hiriona, ano he kuao kau maka.
6És ugrándoztatja azokat, mint a borjút, a Libánont és a Szirjónt, mint a bivalyfiat.
7E wehewehe ana te reo o Ihowa i nga mura ahi.
7Az Úr szava tûzlángokat szór.
8Wiri ana te koraha i te reo o Ihowa: wiri ana i a Ihowa te koraha o Karehe.
8Az Úr szava megrengeti a pusztát, megrengeti az Úr Kádesnek pusztáját.
9Whanau ana nga hata i te reo o Ihowa, tihorea ana nga ngahere kia tahanga: i tona temepara ko te kupu a te katoa, Kororia.
9Az Úr szava megborjaztatja a nõstény szarvasokat, lehántja az erdõket, és az õ hajlékában mindene azt mondja: dicsõ!
10I noho a Ihowa hei kingi i runga i te Waipuke; ae, ka noho a Ihowa hei kingi, ake ake.
10Az Úr trónolt az özönvíz felett; így trónol az Úr, mint király, mindörökké.
11Ka homai e Ihowa he kaha ki tana hunga; he rongo mau ta Ihowa manaaki mo tana hunga.
11Az Úr ad erõt népének, az Úr megáldja népét békességgel.