Maori

Hungarian: Karolij

Psalms

3

1¶ He himene na Rawiri, i tona omanga atu i tana tama i a Apoharama. E Ihowa, ano te tini o oku hoariri, he tokomaha te hunga e whakatika mai ana ki ahau.
1Dávid zsoltára; fia, Absolon elõl való futásakor.
2He tokomaha te mea ana ki toku wairua, hore rawa he whakaoranga mona i te Atua. (Hera.
2Uram! mennyire megsokasodtak ellenségeim! sokan vannak a reám támadók!
3Ko koe ia, e Ihowa, hei whakangungu rakau moku, hei kororia moku, hei kaiwhakaara i toku matenga.
3Sokan mondják az én lelkem felõl: Nincs számára segítség Istennél, Szela.
4¶ I karanga toku reo ki a Ihowa: a whakahoki kupu mai ana ia ki ahau i tona maunga tapu. (Hera.
4De te, oh Uram! paizsom vagy nékem, dicsõségem, az, a ki felmagasztalja az én fejemet.
5I takoto ahau, i moe; i ara ake ano; na Ihowa hoki ahau i whakamau ake.
5Felszóval kiálték az Úrhoz, és õ meghallgata engemet, az õ szentsége hegyérõl. Szela.
6E kore ahau e mataku i nga mano tini o te iwi, kua whakatika mai nei ki ahau karopoti noa.
6Én lefekszem és elalszom; felébredek, mert az Úr támogat engem.
7Whakatika, e Ihowa; whakaorangia ahau, e toku Atua: nau hoki i patu te kauae o oku hoariri katoa; mangungu noa i a koe nga niho o te hunga kino.
7Nem félek sok ezernyi néptõl sem, a mely köröskörül felállott ellenem.
8Na Ihowa te whakaoranga: kei runga i tau iwi tau manaaki. (Hera.
8Kelj fel Uram, tarts meg engem Istenem, mert te verted arczul minden ellenségemet; a gonoszok fogait összetörted. [ (Psalms 3:9) Az Úré a szabadítás; [legyen] a te népeden a te áldásod. Szela. ]