Maori

Hungarian: Karolij

Psalms

75

1¶ Ki te tino kaiwhakatangi. Aratakiti. He himene, he waiata na Ahapa. Ka whakawhetai tonu matou ki a koe, e te Atua; ka whakawhetai tonu matou, kei te tata mai hoki tou ingoa: e korerotia ana e te tangata au mahi whakamiharo.
1Az éneklõmesternek, az altashétre, Aszáf zsoltára, ének.
2Ka kitea e ahau te wa e rite ana, ka tika taku whakawa.
2Tisztelünk téged, oh Isten, tisztelünk; neved közel van, hirdetik csodatetteid.
3Kuteretere noa iho te whenua me ona tangata katoa; naku i whakatu ona pou. (Hera.
3Ha megszabom a határidõt, én méltányosan ítélek.
4I mea ahau ki te hunga whakakake, Kati ra te whakakake; ki te hunga hara ano, Kaua e whakaarahia te haona.
4A föld és annak minden lakosa elcsügged; én erõsítem meg annak oszlopait. Szela.
5Kaua to koutou haona e whakaarahia ki runga: kati te whakamaro i te kaki ina korero.
5A kérkedõknek azt mondom: Ne kérkedjetek; és a gonoszoknak: Ne emeljetek szarvat!
6¶ No te mea kahore he aranga i te rawhiti, kahore i te hauauru, kahore hoki i te tonga.
6Ne emeljétek magasra szarvatokat, ne szóljatok megkeményedett nyakkal;
7Ko te Atua ia te kaiwhakawa; ko tenei e whakaititia iho ana e ia, ko tera e whakaarahia ake ana.
7Mert nem napkelettõl, sem napnyugattól, s nem is a puszta felõl [támad] a felmagasztalás;
8Kei te ringa hoki o Ihowa he kapu, pahuka tonu te waina; ki tonu, whakananu rawa, hei ringihanga mana: ko nga nganga ia, ma te hunga kino katoa o te whenua e tatau, e inu.
8Hanem Isten a biró, a ki egyet megaláz, mást felmagasztal!
9Ko ahau ia, ka kauwhau tonu: ka himene ki te Atua o Hakopa.
9Mert pohár van az Úr kezében, bortól pezseg, nedvvel tele; ha tölt belõle, még seprejét is iszsza és szopja a föld minden gonosztevõje.
10A ka kotia e ahau nga haona katoa o te hunga kino: ka whakaarahia ake ia nga haona o te tangata tika.
10Én pedig hirdetem [ezt] mindörökké, és éneket mondok a Jákób Istenének. [ (Psalms 75:11) És a gonoszoknak szarvait mind letördelem; az igaznak szarvai pedig felmagasztaltatnak. ]