1¶ Nawai a kua oti te taiepa te hanga, kua whakaturia nga tatau, kua whakaritea ano nga kaitiaki kuwaha, nga kaiwaiata, me nga Riwaiti.
1Or quando le mura furon riedificate ed io ebbi messo a posto le porte, e i portinai, i cantori e i Leviti furono stabiliti nei loro uffici,
2Na ka tukua e ahau nga tikanga mo Hiruharama ki toku teina, ki a Hanani raua ko Hanania rangatira o te whare rangatira: he tangata pono hoki ia, a nui atu i to te tokomaha tona wehi ki te Atua.
2io detti il comando di Gerusalemme ad Hanani, mio fratello, e ad Hanania governatore del castello, perch’era un uomo fedele e timorato di Dio più di tanti altri.
3I ki atu ahau ki a raua, Kaua e whakatuwheratia nga kuwaha o Hiruharama, kia mahana ra ano te ra; i a raua e tu ana, e tiaki ana, me tutaki e raua nga tatau, ka whakau hoki. Me whakatu ano he kaitiaki i roto i nga tangata o Hiruharama, ki tana wa hi e tiaki ai, ki te ritenga o tona whare, o tona whare.
3E dissi loro: "Le porte di Gerusalemme non s’aprano finché il sole scotti; e mentre le guardie saranno ancora al loro posto, si chiudano e si sbarrino le porte; e si stabiliscano per far la guardia, gli abitanti di Gerusalemme, ciascuno al suo turno e ciascuno davanti alla propria casa".
4Na he wharahi, he nui te pa, he torutoru ia nga tangata o roto; kahore hoki nga whare kia hanga.
4Or la città era spaziosa e grande; ma dentro v’era poca gente, e non vi s’eran fabbricate case.
5¶ Na ka homai e toku Atua ki roto ki toku ngakau kia huihuia nga rangatira, me nga tangata rarahi, me te iwi, kia whakapapa ai ratou. I kitea hoki e ahau te pukapuka whakapapa o te hunga i haere mai i te timatanga; i kitea ano kua tuhituhia ki roto,
5E il mio Dio mi mise in cuore di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento. E trovai il registro genealogico di quelli ch’eran tornati dall’esilio la prima volta, e vi trovai scritto quanto segue:
6Ko nga tama enei o te kawanatanga i haere mai i te whakarau, no te hunga i whakahekea, no era i whakahekea atu e Nepukaneha kingi o Papurona, a hoki ana ki Hiruharama, ki Hura; ki tona pa, ki tona pa;
6Questi son quei della provincia che tornarono dalla cattività; quelli che Nebucadnetsar, re di Babilonia, avea menati in cattività, e che tornarono a Gerusalemme e in Giuda, ciascuno nella sua città.
7I haere mai ratou ko Herupapera, ko Hehua, ko Nehemia, ko Ataria, ko Raamia, ko Nahamani, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mihiperete, ko Pikiwai, ko Nehumu, ko Paana. Ko te tokomaha tenei o nga tangata o te iwi o Iharaira:
7Essi tornarono con Zorobabele, Jeshua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum e Baana. Censimento degli uomini del popolo d’Israele:
8Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
8Figliuoli di Parosh, duemila centosettantadue.
9Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
9Figliuoli di Scefatia, trecentosettantadue.
10Ko nga tama a Araha, e ono rau e rima tekau ma rua.
10Figliuoli di Ara, seicento cinquantadue.
11Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Henue raua ko Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma waru.
11Figliuoli di Pahath-Moab, dei figliuoli di Jeshua e di Joab, duemila ottocentodiciotto.
12Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
12Figliuoli di Elam, mille duecentocinquanta quattro.
13Ko nga tama a Tatu, e waru rau e wha tekau ma rima.
13Figliuoli di Zattu, ottocentoquaranta cinque.
14Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
14Figliuoli di Zaccai, settecentosessanta.
15Ko nga tama a Pinui, e ono rau e wha tekau ma waru.
15Figliuoli di Binnui, seicento quarantotto.
16Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma waru.
16Figliuoli di Bebai, seicento ventotto.
17Ko nga tama a Atakara, e rua mano e toru rau e rua tekau ma rua.
17Figliuoli di Azgad, duemila trecento ventidue.
18Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma whitu.
18Figliuoli di Adonikam, seicento sessantasette.
19Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e ono tekau ma whitu.
19Figliuoli di Bigvai, duemila sessantasette.
20Ko nga tama a Arini, e ono rau e rima tekau ma rima.
20Figliuoli di Adin, seicento cinquantacinque.
21Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
21Figliuoli di Ater, della famiglia d’Ezechia, novantotto.
22Ko nga tama a Hahumu, e toru rau e rua tekau ma waru.
22Figliuoli di Hashum, trecentoventotto.
23Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma wha.
23Figliuoli di Bezai, trecento ventiquattro.
24Ko nga tama a Haripi, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
24Figliuoli di Harif, centododici.
25Ko nga tama a Kipeono, e iwa tekau ma rima.
25Figliuoli di Gabaon, novantacinque.
26Ko nga tangata o Peterehema, o Netopa, kotahi rau e waru tekau ma waru.
26Uomini di Bethlehem e di Netofa, centottantotto.
27Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
27Uomini di Anathoth, centoventotto.
28Ko nga tangata o Pete Atamawete, e wha tekau ma rua.
28Uomini di Beth-Azmaveth, quarantadue.
29Ko nga tangata o Kiriata Tearimi, o Kepira, o Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
29Uomini di Kiriath-Jearim, di Kefira e di Beeroth, settecentoquarantatre.
30Ko nga tangata o Rama, o Kapa, e ono rau e rua tekau me tahi.
30Uomini di Rama e di Gheba, seicentoventuno.
31Ko nga tangata o Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
31Uomini di Micmas, centoventidue.
32Ko nga tangata o Peteere, o Hai, kotahi rau e rua tekau ma toru.
32Uomini di Bethel e d’Ai, centoventitre.
33Ko nga tangata o tera atu Nepo, e rima tekau ma rua.
33Uomini d’un altro Nebo, cinquantadue.
34Ko nga tama a tera atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
34Figliuoli d’un altro Elam, mille duecentocinquanta quattro.
35Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
35Figliuoli di Harim, trecentoventi.
36Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
36Figliuoli di Gerico, trecento quarantacinque.
37Ko nga tama a Roro, a Hariri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma tahi.
37Figliuoli di Lod, di Hadid e d’Ono, settecentoventuno.
38Ko nga tama a Henaa, e toru mano e iwa rau e toru tekau.
38Figliuoli di Senaa, tremila novecentotrenta.
39Ko nga tohunga: ko nga tama a Ieraia, no te whare o Hehua, e iwa rua e whitu tekau ma toru.
39Sacerdoti: figliuoli di Jedaia, della casa di Jeshua, novecento sessantatre.
40Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
40Figliuoli di Immer, mille cinquantadue.
41Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
41Figliuoli di Pashur, mille duecento quarantasette.
42Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
42Figliuoli di Harim, mille diciassette.
43Ko nga Riwaiti: ko nga tama a Henua, a Karamiere, no nga tama ano hoki a Horewa, e whitu tekau ma wha.
43Leviti: figliuoli di Jeshua e di Kadmiel, de’ figliuoli di Hodeva, settantaquattro.
44Ko nga kaiwaiata: ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e wha tekau ma waru.
44Cantori: figliuoli di Asaf, cento quarantotto.
45Ko nga kaitiaki kuwaha: ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai, kotahi rau e toru tekau ma waru.
45Portinai: figliuoli di Shallum, figliuoli di Ater, figliuoli di Talmon, figliuoli di Akkub, figliuoli di Hatita, figliuoli di Shobai, centotrentotto.
46Ko nga Netinimi: ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
46Nethinei: figliuoli di Tsiha, figliuoli di Hasufa, figliuoli di Tabbaoth,
47Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hia, ko nga tama a Parono,
47figliuoli di Keros, figliuoli di Sia, figliuoli di Padon,
48Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai,
48figliuoli di Lebana, figliuoli di Hagaba, figliuoli di Salmai,
49Ko nga tama a Hanana, ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara,
49figliuoli di Hanan, figliuoli di Ghiddel, figliuoli di Gahar,
50Ko nga tama a Reaia, ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora,
50figliuoli di Reaia, figliuoli di Retsin, figliuoli di Nekoda,
51Ko nga tama a Katama, ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea,
51figliuoli di Gazzam, figliuoli di Uzza, figliuoli di Paseah,
52Ko nga tama a Pehia, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepihehimi,
52figliuoli di Besai, figliuoli di Meunim, figliuoli di Nefiscesim,
53Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
53figliuoli di Bakbuk, figliuoli di Hakufa, figliuoli di Harhur,
54Ko nga tama a Patariti, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
54figliuoli di Bazlith, figliuoli di Mehida, figliuoli di Harsha,
55Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
55figliuoli di Barkos, figliuoli di Sisera, figliuoli di Temah,
56Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
56figliuoli di Netsiah, figliuoli di Hatifa.
57Ko nga tama a nga pononga a Horomona: ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perira,
57Figliuoli dei servi di Salomone: figliuoli di Sotai, figliuoli di Sofereth, figliuoli di Perida,
58Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere,
58figliuoli di Jala, figliuoli di Darkon, figliuoli di Ghiddel,
59Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatiri, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Amono.
59figliuoli di Scefatia, figliuoli di Hattil, figliuoli di Pokereth-Hatsebaim, figliuoli di Amon.
60Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga pononga a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
60Totale dei Nethinei e de’ figliuoli de’ servi di Salomone, trecentonovantadue.
61Ko enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arono, i Imere: otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, to ratou kawei, no Iharaira ranei ratou;
61Ed ecco quelli che tornarono da Tel-Melah, da Tel-Harsha, da Kerub-Addon e da Immer, e che non avean potuto stabilire la loro genealogia patriarcale per dimostrare ch’erano Israeliti:
62Ara ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e wha tekau ma rua.
62figliuoli di Delaia, figliuoli di Tobia, figliuoli di Nekoda, seicento quarantadue.
63O nga tohunga hoki: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai, i tango nei i tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, a ka huaina to ratou ingoa ki a ia.
63Di tra i sacerdoti: figliuoli di Habaia, figliuoli di Hakkots, figliuoli di Barzillai, il quale avea sposato una delle figliuole di Barzillai, il Galaadita, e fu chiamato col nome loro.
64I rapua e enei te whakapapa o o ratou tupuna i roto i te hunga kua oti te whakapapa; heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
64Questi cercarono i loro titoli genealogici, ma non li trovarono, e furon quindi esclusi, come impuri, dal sacerdozio;
65Na ka mea te kawana ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga, kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
65e il governatore disse loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote per consultar Dio con l’Urim e il Thummim.
66Ko te whakaminenga katoa, ki te huihuia, e wha tekau ma rua mano, e toru rau e ono tekau,
66La raunanza, tutt’assieme, noverava quarantaduemila trecentosessanta persone,
67Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine, e whitu mano o enei e toru rau e toru tekau ma whitu: i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau e wha tekau ma rima.
67senza contare i loro servi e le loro serve, che ammontavano a settemila trecento trentasette. Avevan pure duecento quarantacinque cantori e cantatrici.
68Ko o ratou hoiho, e whitu rau e toru tekau ma ono: ko o ratou muera, e rua rau e wha tekau ma rima.
68Avevano settecento trentasei cavalli, duecento quarantacinque muli,
69E wha rau e toru tekau ma rima nga kamera: ko nga kaihe, e ono mano e whitu rau e rua tekau.
69quattrocento trentacinque cammelli, seimila settecentoventi asini.
70Na i homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua he mea mo te mahi. Ta te kawana i homai ai ki roto ki nga taonga, kotahi mano tarami koura, e rima tekau peihana, e rima rau e toru tekau kakahu tohunga.
70Alcuni dei capi famiglia offriron dei doni per l’opera. Il governatore diede al tesoro mille dariche d’oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta vesti sacerdotali.
71I homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua ki roto ki nga taonga mo te mahi e rua tekau mano tarami koura, e rua mano e rua rau pauna hiriwa.
71E tra i capi famiglia ve ne furono che dettero al tesoro dell’opera ventimila dariche d’oro e duemila duecento mine d’argento.
72Na, ko nga mea i homai e te nuinga o te iwi, e rua tekau mano tarami koura, e rua mano pauna hiriwa, e ono tekau ma whitu kakahu tohunga.
72Il resto del popolo dette ventimila dariche d’oro, duemila mine d’argento e sessantasette vesti sacerdotali.
73Heoi noho ana nga tohunga i o ratou pa, me nga Riwaiti ano, ratou ko nga kaitiaki kuwaha, ko nga kaiwaiata, ko etahi o te iwi, ko nga Netinimi, ko Iharaira katoa. A, i te takanga mai o te whitu o nga marama, e noho ana nga tama a Iharaira i o ra tou pa.
73I sacerdoti, i Leviti i portinai, i cantori, la gente del popolo, i Nethinei e tutti gl’Israeliti si stabilirono nelle loro città.