1¶ Na Rawiri, he whakamoemiti. Ka whakanui ahau i a koe, e toku Atua, e te Kingi: ka whakapai ki tou ingoa ake ake.
1Salmo di lode. Di Davide. Io t’esalterò, o mio Dio, mio Re, benedirò il tuo nome in sempiterno.
2Ka whakapai ahau ki a koe i nga ra katoa: ka whakamoemiti ki tou ingoa ake ake.
2Ogni giorno ti benedirò e loderò il tuo nome in sempiterno.
3He nui a Ihowa, kia nui ano te whakamoemiti ki a ia: e kore e taea tona nui te rapu.
3L’Eterno è grande e degno di somma lode, e la sua grandezza non si può investigare.
4Ma tetahi whakatupuranga e whakamoemiti au mahi, tae noa atu ki tetahi whakatupuranga; e korero hoki au mahi nunui.
4Un’età dirà all’altra le lodi delle tue opere, e farà conoscer le tue gesta.
5Ka korerotia e ahau te kororia, te honore o tou nui, me au mahi whakamiharo.
5Io mediterò sul glorioso splendore della tua maestà e sulle tue opere maravigliose.
6Ka korerotia ano e te tangata te kaha o au mahi whakamataku: maku ano e korero tou nui.
6E gli uomini diranno la potenza dei tuoi atti tremendi, e io racconterò la tua grandezza.
7Ka whakapuakina e ratou te mahara ki te nui o tou pai: ka waiatatia ano tou tika.
7Essi proclameranno il ricordo della tua gran bontà, e canteranno con giubilo la tua giustizia.
8He atawhai a Ihowa, he aroha: he puhoi ki te riri, he nui tana mahi tohu.
8L’Eterno è misericordioso e pieno di compassione, lento all’ira e di gran benignità.
9He pai a Ihowa ki nga mea katoa; kei runga ano tona aroha i ana mahi katoa.
9L’Eterno è buono verso tutti, e le sue compassioni s’estendono a tutte le sue opere.
10¶ E whakamoemititia koe, e Ihowa, e au mahi katoa: e whakapaingia e tou hunga tapu.
10Tutte le tue opere ti celebreranno, o Eterno, e i tuoi fedeli ti benediranno.
11Ma ratou e korero te kororia o tou kingitanga, e kauwhau hoki tou kaha;
11Diranno la gloria del tuo regno, e narreranno la tua potenza
12Kia mohiotia ai e nga tama a te tangata ana mahi nunui, me te kororia o te maruwehi o tona kingitanga.
12per far note ai figliuoli degli uomini le tue gesta e la gloria della maestà del tuo regno.
13He kingitanga mutungakore tou kingitanga; kei nga whakatupuranga katoa tou rangatiratanga.
13Il tuo regno è un regno eterno, e la tua signoria dura per ogni età.
14E tautokona ana e Ihowa te hunga katoa e hinga ana: e whakaarahia ake ana hoki e ia te hunga katoa kua whakapikoa iho.
14L’Eterno sostiene tutti quelli che cadono e rialza tutti quelli che son depressi.
15E tatari ana ki a koe nga kanohi o te katoa; a e hoatu ana e koe ki a ratou ta ratou kai i te wa e tika ai.
15Gli occhi di tutti sono intenti verso di te, e tu dài loro il loro cibo a suo tempo.
16E whakatuwhera ana koe i tou ringa, a makona iho i a koe te hiahia o nga mea ora katoa.
16Tu apri la tua mano, e sazi il desiderio di tutto ciò che vive.
17He tika nga ara katoa o Ihowa: he tapu hoki ana mahi katoa.
17L’Eterno è giusto in tutte le sue vie e benigno in tutte le sue opere.
18E tata ana a Ihowa ki te hunga katoa e karanga ana ki a ia: ki te hunga katoa e karanga pono ana ki a ia.
18L’Eterno è presso a tutti quelli che lo invocano, a tutti quelli che lo invocano in verità.
19Ka whakamana e ia te hiahia o te hunga e wehi ana i a ia: e whakarongo hoki ia ki ta ratou tangi, a ka whakaora i a ratou.
19Egli adempie il desiderio di quelli che lo temono, ode il loro grido, e li salva.
20Ko Ihowa hei tiaki i te hunga katoa e aroha ana ki a ia: ko te hunga kino katoa ia e ngaro i a ia.
20L’Eterno guarda tutti quelli che l’amano, ma distruggerà tutti gli empi.
21Ma toku mangai e korero te whakamoemiti ki a Ihowa: kia whakapai ano hoki nga kikokiko katoa ki tona ingoa tapu ake ake.
21La mia bocca proclamerà la lode dell’Eterno, e ogni carne benedirà il nome della sua santità, in sempiterno.