Maori

Italian: Riveduta Bible (1927)

Psalms

149

1¶ Whakamoemititia a Ihowa. Waiatatia ki a Ihowa he waiata hou, me te whakamoemiti ki a ia i te whakaminenga o te hunga tapu.
1Alleluia. Cantate all’Eterno un nuovo cantico, cantate la sua lode nell’assemblea dei fedeli.
2Kia hari a Iharaira ki tona kaihanga: kia koa nga tama a Hiona ki to ratou Kingi.
2Si rallegri Israele in colui che lo ha fatto, esultino i figliuoli di Sion nel loro re.
3Kia whakamoemiti ratou ki tona ingoa me te kanikani ano: kia himene ratou ki a ia i runga i te timipera, i te hapa.
3Lodino il suo nome con danze, gli salmeggino col timpano e la cetra,
4E manako ana hoki a Ihowa ki tana iwi: mana e whakaataahua te hunga mahaki ki te whakaoranga.
4perché l’Eterno prende piacere nel suo popolo, egli adorna di salvezza gli umili.
5Kia koa te hunga tapu i runga i te kororia: kia hamama ratou i te hari i runga i o ratou moenga.
5Esultino i fedeli adorni di gloria, cantino di gioia sui loro letti.
6¶ Kia whai whakamoemiti o ratou mangai ki te Atua, kia whai hoari matarua to ratou ringa;
6Abbiano in bocca le alte lodi di Dio, una spada a due tagli in mano
7Hei rapu utu i nga tauiwi, hei whiu i nga iwi;
7per far vendetta delle nazioni e infligger castighi ai popoli;
8Hei herehere i o ratou kingi ki te makameka, i o ratou tangata nunui ki nga here rino;
8per legare i loro re con catene e i loro nobili con ceppi di ferro,
9Hei whakaputa ki a ratou i te whakaritenga kua oti te tuhituhi: No tona hunga tapu katoa tenei honore. Whakamoemititia a Ihowa.
9per eseguir su loro il giudizio scritto. Questo è l’onore che hanno tutti i suoi fedeli. Alleluia.