Maori

Italian: Riveduta Bible (1927)

Psalms

20

1¶ Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri. Ma Ihowa e whakahoki he kupu ki a koe i te ra o te he; ma te ingoa o te Atua o Hakopa koe e tiaki;
1Al Capo de’ musici. Salmo di Davide. L’Eterno ti risponda nel dì della distretta; il nome dell’Iddio di Giacobbe ti levi in alto in salvo;
2Mana e tono mai he awhina mou i te wahi tapu, e whakau hoki koe i Hiona;
2ti mandi soccorso dal santuario, e ti sostenga da Sion;
3Mana e mahara ki au whakahere katoa, e manako ki au tahunga tinana. (Hera.
3si ricordi di tutte le tue offerte ed accetti il tuo olocausto. Sela.
4Mana e homai ki a koe ta tou ngakau e mea ai, e whakamana katoa hoki tau e wawata ai.
4Ti dia egli quel che il tuo cuore desidera, e adempia ogni tuo disegno.
5Ka hari matou ki tau whakaoranga, ka whakatu hoki i o matou kara i runga i te ingoa o to matou Atua: ma Ihowa e whakarite au inoi katoa.
5Noi canteremo d’allegrezza per la tua vittoria, e alzeremo le nostre bandiere nel nome dell’Iddio nostro. L’Eterno esaudisca tutte le tue domande.
6¶ Katahi ahau ka matau e whakaora ana a Ihowa i tana tangata i whakawahi ai, ka whakahoki kupu ia ki a ia i tona rangi tapu, me te kaha ano tona ringa matau ki te whakaora.
6Già io so che l’Eterno ha salvato il suo Unto, e gli risponderà dal cielo della sua santità, con le potenti liberazioni della sua destra.
7Ko ta etahi he hariata, ko ta etahi he hoiho: ko tatou ia ka whakahua i te ingoa o Ihowa, o to tatou Atua.
7Gli uni confidano in carri, e gli altri in cavalli; ma noi ricorderemo il nome dell’Eterno, dell’Iddio nostro.
8Kua piko ratou, kua hinga: ko tatou ia kua ara, kua tu ki runga.
8Quelli piegano e cadono; ma noi restiamo in piè e teniam fermo.
9Whakaorangia, e Ihowa: kia whakahoki kupu mai te Kingi ina karanga matou.
9O Eterno, salva il re! L’Eterno ci risponda nel giorno che noi l’invochiamo!