Maori

Italian: Riveduta Bible (1927)

Psalms

34

1¶ Na Rawiri, i tona ahua i rere ke ra i te aroaro o Apimereke; na pei ana ia, a haere ana. Ka whakapaingia e ahau a Ihowa i nga wa katoa; he whakamoemiti tonu ta toku mangai ki a ia.
1Di Davide, quando si finse insensato davanti ad Abimelec e, cacciato da lui, se ne andò. Io benedirò l’Eterno in ogni tempo; la sua lode sarà del continuo nella mia bocca.
2Ka whakamanamana toku wairua ki a Ihowa: ka rongo te hunga mahaki, a ka hari.
2L’anima mia si glorierà nell’Eterno; gli umili l’udranno e si rallegreranno.
3Kia whakanui tahi tatou i a Ihowa, kia whakateitei tahi hoki i tona ingoa.
3Magnificate meco l’Eterno, ed esaltiamo il suo nome tutti insieme.
4I rapu ahau i a Ihowa, a rongo mai ana ia ki ahau, whakaorangia ana ahau e ia i oku wehi katoa.
4Io ho cercato l’Eterno, ed egli m’ha risposto e m’ha liberato da tutti i miei spaventi.
5I titiro ratou ki a ia, a kua marama: a kahore rawa he whakama o o ratou mata.
5Quelli che riguardano a lui sono illuminati, e le loro facce non sono svergognate.
6I karanga tenei tangata iti, a whakarongo ana a Ihowa, whakaora ana i a ia i ona whakapawera katoa.
6Quest’afflitto ha gridato, e l’Eterno l’ha esaudito e l’ha salvato da tutte le sue distrette.
7E noho ana te anahera a Ihowa i tetahi taha, i tetahi taha, o te hunga e wehi ana i a ia, a e whakaora ana i a ratou.
7L’Angelo dell’Eterno s’accampa intorno a quelli che lo temono, e li libera.
8Whakamatauria, kia kite ai koutou i te pai o Ihowa: ka hari te tangata e whakawhirinaki ana ki a ia.
8Gustate e vedete quanto l’Eterno è buono! Beato l’uomo che confida in lui.
9Kia wehi ki a Ihowa, e tona hunga tapu: e kore hoki e hapa nga tangata e wehi ana i a ia.
9Temete l’Eterno, voi suoi santi, poiché nulla manca a quelli che lo temono.
10E hapa ana nga kuao raiona, e mate ana i te kai: ko te hunga ia e rapu ana ki a Ihowa, e kore e hapa i tetahi mea pai.
10I leoncelli soffron penuria e fame, ma quelli che cercano l’Eterno non mancano d’alcun bene.
11¶ Haere mai, e nga tamariki, whakarongo ki ahau: maku koutou e ako kia wehi ki a Ihowa.
11Venite, figliuoli, ascoltatemi; io v’insegnerò il timor dell’Eterno.
12Ko wai te tangata e hiahia ana ki te ora, e whai ana kia maha nga ra, kia kite i te pai?
12Qual è l’uomo che prenda piacere nella vita, ed ami lunghezza di giorni per goder del bene?
13Tiakina tou arero kei kino, ou ngutu kei korero hianga.
13Guarda la tua lingua dal male a le tue labbra dal parlar con frode.
14Mawehe atu i te kino, mahia te pai; rapua te ata noho, whaia hoki.
14Dipartiti dal male e fa’ il bene; cerca la pace, e procacciala.
15E tau ana nga kanohi o Ihowa ki te hunga tika; me ona taringa ki ta ratou karanga.
15Gli occhi dell’Eterno sono sui giusti e le sue orecchie sono attente al loro grido.
16E he ana te mata o Ihowa ki nga kaimahi i te kino, hei hatepe i a ratou i te whenua kei maharatia.
16La faccia dell’Eterno è contro quelli che fanno il male per sterminare di sulla terra la loro memoria.
17I karanga te hunga tika, a i whakarongo a Ihowa, whakaorangia ana ratou e ia i o ratou whakapawera katoa.
17I giusti gridano e l’Eterno li esaudisce e li libera da tutte le loro distrette.
18E tata ana a Ihowa ki te hunga ngakau maru: ka whakaorangia ano e ia te hunga wairua iro.
18L’Eterno e vicino a quelli che hanno il cuor rotto, e salva quelli che hanno lo spirito contrito.
19He tini nga mate o te tangata tika: otiia e whakaorangia ana ia e Ihowa i roto i era katoa.
19Molte sono le afflizioni del giusto; ma l’Eterno lo libera da tutte.
20E tiakina ana e ia ona wheua katoa: e kore tetahi e whati.
20Egli preserva tutte le ossa di lui, non uno ne è rotto.
21Ka mate i te kino te tangata hara; a ka he te hunga e kino ana ki te tangata tika.
21La malvagità farà perire il malvagio, e quelli che odiano il giusto saranno condannati.
22E hokona ana e Ihowa te wairua o ana pononga, e kore ano e he tetahi o te hunga e whakawhirinaki ana ki a ia.
22L’Eterno riscatta l’anima de’ suoi servitori, e nessun di quelli che confidano in lui sarà condannato.