Maori

Italian: Riveduta Bible (1927)

Psalms

48

1¶ He waiata, he himene ma nga tama a Koraha. He nui a Ihowa, kia nui hoki te whakamoemiti ki a ia i te pa o to tatou Atua, i te maunga o tona tapu.
1Canto. Salmo de’ figliuoli di Core. Grande è l’Eterno e lodato altamente nella città dell’Iddio nostro, sul monte della sua santità.
2Ataahua ana te tairanga o Maunga Hiona, ko ta te ao katoa e koa ai: kei te taha ki te raki te pa o te Kingi nui.
2Bello si erge, gioia di tutta la terra, il monte di Sion, dalle parti del settentrione, bella è la città del gran re.
3E matauria ana te Atua i roto i ona whare papai hei piringa.
3Nei palazzi d’essa Dio s’è fatto conoscere come un’alta fortezza.
4Na, huihui tahi mai ana nga kingi haere tahi atu ana ratou.
4Poiché ecco, i re s’erano adunati, si avanzavano assieme.
5I kite ratou, miharo iho: raruraru ana, hohoro tonu atu.
5Appena la videro, rimasero attoniti, smarriti, si misero in fuga,
6Pa ana te wehi ki a ratou i reira, te mamae, ano he wahine e whanau ana.
6un tremore li colse quivi, una doglia come di donna che partorisce.
7E wahia ana e koe nga kaipuke o Tarahihi ki te marangai.
7Col vento orientale tu spezzi le navi di Tarsis.
8¶ Rite tonu ki ta matou i rongo ai, ta matou i kite ai i roto i te pa o Ihowa o nga mano, i te pa o to tatou Atua: ma te Atua e whakapumau ake ake. (Hera.
8Quel che avevamo udito l’abbiamo veduto nella città dell’Eterno degli eserciti, nella città del nostro Dio. Dio la renderà stabile in perpetuo. Sela.
9I whakaaroaro matou ki tou atawhai, e te Atua, i waenganui o tou temepara.
9O Dio, noi abbiam meditato sulla tua benignità dentro al tuo tempio.
10E te Atua, rite tahi ki tou ingoa te whakamoemiti mou, tae noa atu ki nga pito o te whenua: ki tonu tou matau i te tika.
10O Dio, qual è il tuo nome, tale è la tua lode fino all’estremità della terra; la tua destra è piena di giustizia.
11Kia hari a Maunga Hiona, kia koa nga tamahine a Hura i au whakaritenga.
11Si rallegri il monte di Sion, festeggino le figliuole di Giuda per i tuoi giudizi!
12Taiawhiotia a Hiona, haere, a kopiko noa mai: taua ona pourewa.
12Circuite Sion, giratele attorno, contatene le torri,
13Maharatia ona pekerangi, tirohia ona whare papai; hei korerotanga ma koutou ki enei ake whakatupuranga.
13osservatene i bastioni, considerate i suoi palazzi, onde possiate parlarne alla futura generazione.
14Ko tenei Atua hoki te Atua mo tatou ake ake: ko ia hei kaiarahi i a tatou a mate noa.
14Poiché questo Dio è il nostro Dio in sempiterno; egli sarà la nostra guida fino alla morte.