Maori

Italian: Riveduta Bible (1927)

Psalms

92

1¶ He himene, he waiata mo te ra Hapati. He mea pai te whakawhetai ki a Ihowa, te himene atu ki tou ingoa, e te Runga Rawa:
1Salmo. Canto per il giorno del sabato. Buona cosa è celebrare l’Eterno, e salmeggiare al tuo nome, o Altissimo;
2Te whakakite i tou atawhai i te ata, i tou pono i nga po katoa;
2proclamare la mattina la tua benignità, e la tua fedeltà ogni notte,
3I runga i te aho tekau, i te hatere; i te tangi huatau a te hapa.
3sul decacordo e sul saltèro, con l’accordo solenne dell’arpa!
4Nau hoki ahau, e Ihowa, i whakahari ki tau mahi: ka whakamanamana ahau ki nga meatanga a ou ringa.
4Poiché, o Eterno, tu m’hai rallegrato col tuo operare; io celebro con giubilo le opere delle tue mani.
5Ano te nui o au mahi, e Ihowa! hohonu rawa ou whakaaro.
5Come son grandi le tue opere, o Eterno! I tuoi pensieri sono immensamente profondi.
6Ko te tangata poauau, kahore ia e matau; kahore hoki tenei e mohiotia e te kuware.
6L’uomo insensato non conosce e il pazzo non intende questo:
7¶ Kia pihi ake nga whakaarokore ano he tarutaru, a kia tupu nga kaimahi katoa i te kino; he ngaromanga tena no ratou ake ake;
7che gli empi germoglian come l’erba e gli operatori d’iniquità fioriscono, per esser distrutti in perpetuo.
8Ko koe ia, e Ihowa, kei runga rawa ake ake.
8Ma tu, o Eterno, siedi per sempre in alto.
9Na, ko ou hoa whawhai, e Ihowa, na, ko ou hoa whawhai, ka ngaro; ka marara katoa nga kaimahi i te kino.
9Poiché, ecco, i tuoi nemici, o Eterno, ecco, i tuoi nemici periranno, tutti gli operatori d’iniquità saranno dispersi.
10Otira ka ara i a koe toku haona, ka pera i to te kau maka: ka whakawahia ahau ki te hinu hou.
10Ma tu mi dài la forza del bufalo; io son unto d’olio fresco.
11Ka kite hoki toku kanohi i taku i hiahia ai ki runga ki oku hoariri, ka rongo oku taringa i taku i hiahia ai o te hunga kino e whakatika ana mai ki ahau.
11L’occhio mio si compiace nel veder la sorte di quelli che m’insidiano, le mie orecchie nell’udire quel che avviene ai malvagi che si levano contro di me.
12Ka rite te tupu o te tangata tika ki to te nikau; ka rite tona nui ki to te hita i Repanona.
12Il giusto fiorirà come la palma, crescerà come il cedro sul Libano.
13Ko te hunga i whakatokia ki te whare o Ihowa ka tupu ki nga marae o to tatou Atua.
13Quelli che son piantati nella casa dell’Eterno fioriranno nei cortili del nostro Dio.
14Ka whai hua tonu ratou ua hina: ki tonu i te wai, matomato tonu;
14Porteranno ancora del frutto nella vecchiaia; saranno pieni di vigore e verdeggianti,
15Hei whakakite i te tika o Ihowa: ko ia toku kohatu, kahore hoki ona he.
15per annunziare che l’Eterno è giusto; egli è la mia ròcca, e non v’è ingiustizia in lui.