1¶ E taku tama, ki te tango koe i aku kupu, ki te huna i aku whakahau ki roto ki a koe;
1Mano sūnau, jei priimsi mano žodžius ir paslėpsi širdyje mano įsakymus,
2A ka tahuri tou taringa ki te whakaaro nui, ka anga ano tou ngakau ki te matauranga;
2jei tavo ausis atidžiai klausysis išminties ir širdis sieks supratimo,
3Ae ra, ki te mea ka karangarangatia e koe te matauranga, a ka puaki tou reo ki te ngakau mohio;
3jei šauksiesi pažinimo ir pakelsi balsą, prašydamas supratimo,
4Ki te rapua hoki ia e koe ano he hiriwa, ki te kimihia ano he taonga huna;
4jei sieksi jo lyg sidabro ir ieškosi lyg paslėptų lobių,
5Ko reira koe matau ai ki te wehi o Ihowa, kite ai i te mohio ki te Atua.
5tada tu suprasi Viešpaties baimę ir rasi Dievo pažinimą.
6Ma Ihowa hoki e homai te whakaaro nui; no tona mangai te matauranga me te ngakau mohio.
6Nes Viešpats teikia išmintį, iš Jo burnos ateina pažinimas ir supratimas.
7E rongoatia ana e ia te whakaaro nui ma te hunga tika; he whakangungu rakau ia mo te hunga he tapatahi nei te haere;
7Jis laiko sveiką išmintį teisiesiems, Jis yra skydas doru keliu einantiems.
8Kia tiakina ai e ia nga ara o te whakawa, kia tohungia ai te ara o tana hunga tapu.
8Jis saugo teisingumo takus ir sergi šventųjų kelius.
9Ko reira koe mohio ai ki te tika, ki te whakawa, ki te mea ano e rite ana, ae ra, ki nga ara pai katoa.
9Tada tu suprasi teisumą, teisingumą ir bešališkumą bei kiekvieną gerą taką,
10¶ Ka uru hoki te whakaaro nui ki roto ki tou ngakau, a ka reka te matauranga ki tou wairua;
10kai išmintis įeis į tavo širdį ir pažinimas bus malonus tavo sielai.
11Ka ai te ngarahu pai hei tiaki i a koe, te ngakau mohio hei pupuri i a koe;
11Dėmesingumas sergės tave ir supratimas saugos tave,
12Hei kukume mai i a koe i te ara o te kino, i te tangata e puta ke ana ana korero;
12kad išgelbėtų nuo pikto kelio, nuo melą kalbančių žmonių,
13I te hunga e whakarere nei i nga ara o te tika, e haere ana i nga ara o te pouri;
13kurie palieka doros kelią, kad vaikščiotų tamsos keliais,
14E koa ana, i a ratou e mahi ana i te kino, e hari ana ki nga tikanga parori ke o te kino;
14kurie džiaugiasi, darydami pikta, ir gėrisi nedorėlių iškrypimu,
15He ara kopikopiko o ratou, he whanoke ratou i o ratou huarahi:
15kurių keliai kreivi ir kurie klaidžioja savo takais;
16Hei whakaora i a koe i te wahine tauhou, i te wahine tauhou e whakapati nei ki ana kupu;
16kad išgelbėtų tave nuo svetimos moters, meilikaujančios savo žodžiais,
17Kua whakarerea nei e ia te hoa o tona tamahinetanga, kua wareware ki te kawenata o tona Atua.
17kuri palieka savo jaunystės vadovą ir užmiršta savo Dievo sandorą.
18E heke atu ana hoki tona whare ki te mate, ona ara ki nga tupapaku.
18Jos namai veda į mirtį, jos takaipas mirusiuosius.
19Ko te hunga katoa e haere atu ana ki a ia e kore e hoki mai; e kore ano e mau i a ratou nga ara o te ora.
19Visi, kurie įeina pas ją, nebegrįžta ir neberanda gyvenimo tako.
20A ka haere koe i nga ara o nga tangata pai, ka mau ano ki nga ara o te hunga tika.
20Kad tu vaikščiotum geru keliu ir laikytumeisi teisiųjų tako.
21Ka noho hoki te hunga tika ki te whenua; ka mau te hunga ngakau tapatahi ki reira.
21Nes teisieji gyvens krašte ir nekaltieji pasiliks jame.
22Ka hatepea atu ia te hunga kino i runga i te whenua; ka hutia atu i reira te hunga he kopeka ta ratou mahi.
22Bet nedorėliai bus pašalinti iš krašto, nusikaltėliai išrauti iš jo.