1¶ Ki te noho tahi korua ko te rangatira ki te kai, ata whakaaroa marietia tera i tou aroaro:
1Kai sėdiesi valgyti su valdovu, rūpestingai stebėk, kas prieš tave padėta.
2Whakapakia he maripi ki tou korokoro, ki te mea he tangata kakai koe.
2Prisidėk peilį prie gerklės, jei mėgsti skaniai pavalgyti.
3Kaua e hiahia ki ana mea reka: he kai tinihanga hoki era.
3Negeisk jo skanėstų, nes tai apgaulingas maistas.
4¶ Kaua e taruke ki te mea taonga: kati tau mea ki tou matauranga.
4Nepersidirbk siekdamas pralobti, būk išmintingas ir liaukis.
5E anga mai ranei ou kanohi ki taua mea korekore nei? He pono hoki ka whai parirau te taonga, koia ano kei te ekara, rere ana whaka te rangi.
5Nežiūrėk į tai, ko nėra, nes turtai pasidaro sparnus ir išskrenda kaip erelis į padangę.
6¶ Kaua e kainga te kai a te tangata kanohi kino, kei minamina hoki koe ki ana mea reka.
6Nevalgyk pas šykštuolį nei duonos, nei jo skanumynų,
7Ko tana hoki e mea ai i roto i a ia, pera tonu ia: E kai, e inu; koia tana kupu ki a koe; kahore ia ona ngakau ki a koe.
7nes kaip jis galvoja savo širdyje, toks jis ir yra. Nors jis tave ragina valgyti ir gerti, bet širdyje pavydi.
8Ko te kongakonga i kainga e koe, ka ruakina e koe, ka maumauria ano hoki au kupu reka.
8Tu išvemsi, ką suvalgei, ir veltui kalbėsi gražius žodžius.
9¶ Kaua e korero ki nga taringa o te kuware; ka whakahawea hoki ia ki te whakaaro nui o au kupu.
9Nekalbėk kvailam girdint, nes jis paniekins tavo išmintingus žodžius.
10¶ Kei whakanekehia e koe te rohe tawhito; kei haere koe ki nga mara a te pani:
10Nepakeisk senų žemės ribų ir nepasisavink našlaičio lauko,
11No te mea he kaha to ratou kaiwhakaora; ka tohea e ia ta ratou tohe ki a koe.
11nes jų Atpirkėjas yra galingas Jis gins jų bylą prieš tave.
12¶ Anga atu tou ngakau ki te ako, me ou taringa ki nga kupu o te matauranga.
12Palenk savo širdį į pamokymus ir savo ausis į pažinimo žodžius.
13Kaua e tohungia te whiu ki te tamaiti: ki te patua hoki ia e koe ki te rakau, e kore ia e mate.
13Nepalik vaiko nenubausto, nes jei suduosi jam rykšte, jis nemirs.
14Tatatia ia e koe ki te rakau, a ka whakaorangia e koe tona wairua i te reinga.
14Tu nubausi jį rykšte ir išgelbėsi jo sielą nuo pragaro.
15E taku tama, ki te whakaaro nui tou ngakau, ka koa hoki toku ngakau, ae ra, toku nei ano:
15Mano sūnau, jei būsi išmintingas, suteiksi man daug džiaugsmo.
16Ae ra, ka hari oku whatumanawa, ina korero ou ngutu i nga mea tika.
16Tau tiesą kalbant, mano širdis džiūgaus.
17¶ Kei hae tou ngakau ki te hunga hara; engari kia wehi koe ki a Ihowa, a pau noa te ra.
17Nepavydėk nusidėjėliams, bet bijok Viešpaties per visą savo dieną.
18He pono hoki tera ano he whakautu; e kore ano hoki tau i tumanako ai e hatepea atu.
18Galas tikrai yra, ir tavo viltis nebus tuščia.
19¶ Whakarongo ra, e taku tama, kia whai whakaaro hoki koe, a whakatikaia tou ngakau i te ara.
19Mano sūnau, klausyk ir būk išmintingas, tiesiu keliu vesk savo širdį.
20Kei uru ki te hunga kakai waina; ki te hunga pukukai kikokiko:
20Nebūk su girtuokliais ir nevalgyk su besočiais.
21No te mea ka tutuki tahi te tangata inu raua ko te tangata kakai ki te rawakore; he tawhetawhe hoki te kakahu a te momoe mo te tangata.
21Girtuokliai ir rajūnai nuskurs, o mieguistumas aprengs skarmalais.
22Whakarongo ki tou papa nana koe; kaua hoki e whakahawea ki tou whaea ina ruruhi ia.
22Klausyk savo tėvo ir nepaniekink savo motinos, kai ji pasensta.
23Hokona te pono, kaua hoki e whakawhitiwhitia; ae ra, te whakaaro nui, te ako hoki, me te matauranga.
23Pirk tiesą ir neparduok jos, o taip pat išmintį, pamokymą ir supratimą.
24Nui atu hoki te koa o te papa o te tangata tika; a, ko te tangata e whanau he tama whakaaro nui mana, ka hari ia ki a ia.
24Teisiojo tėvas džiūgauja ir, pagimdęs išmintingą sūnų, džiaugsis juo.
25Kia hari tou papa raua ko tou whaea, ina, kia koa te wahine i whanau ai koe.
25Te tavo tėvas ir motina bus patenkinti ir džiaugsis ta, kuri tave pagimdė.
26E taku tama, homai tou ngakau ki ahau, kia manako ano hoki ou kanohi ki aku ara.
26Mano sūnau, duok man savo širdį ir stebėk mano kelius.
27No te mea he rua hohonu te wahine kairau; he poka kuiti te wahine ke.
27Paleistuvė yra gili duobė, ir svetima moterissiauras šulinys.
28Ae ra, ka whanga ia ano he kaipahua, a ka whakatokomahatia e ia nga tangata poka ke.
28Ji tykoja grobio ir daugina neištikimų vyrų skaičių.
29¶ Ko wai e aue? Ko wai e tangi? Ko wai e totohe? Ko wai e ngangautia? Ko wai e maru, he mea takekore? Ko wai e whero tonu ona kanohi?
29Kas vargsta? Kas rūpinasi? Kas skundžiasi? Kas gauna kirčių be priežasties? Kieno paraudusios akys?
30Ko te hunga e noho roa ana ki te waina; ko te hunga e haere ana ki te rapu i te waina whakaranu.
30Tie, kurie ilgai sėdi prie vyno ir geria maišytą vyną.
31Kaua e titiro ki te waina i te mea e whero ana, ina puta tona kara i roto i te kapu, ina mania tona heke.
31Nežiūrėk į vyną, kad jis raudonas, spindi stikle ir švelniai nuryjamas!
32Tona tukunga iho ano he nakahi e ngau ana, koia ano kei te wero a te neke.
32Galiausiai jis įgelia kaip gyvatė ir suleidžia nuodus kaip angis.
33E kite hoki ou kanohi i nga mea rereke, a ka puta he kupu rereke i tou ngakau.
33Tada tavo akys nukryps į svetimas moteris, ir tavo širdis kalbės iškrypusius dalykus.
34Ae ra, ka rite koe ki te tangata e takoto ana i waenga moana, ki te tangata ranei e takoto ana i te tihi o te rewa.
34Tu būsi lyg miegantis viduryje jūros, lyg snaudžiantis laivo stiebo viršūnėje.
35A ka mea koe, Patua ana ahau e ratou, a kihai ahau i mamae; tatatia ana ahau e ratou, a kihai ahau i mohio: a hea ahau ara ake ai? Ka rapua ano e ahau.
35Tu sakysi: “Jie sudavė man, bet nesužeidė, jie mušė mane, bet aš nejaučiau. Kai aš pabusiu, vėl gersiu”.