1¶ He waiata; he pikitanga. Na Rawiri. I koa ahau i ta ratou meatanga mai ki ahau; Tatou ka haere ki te whare o Ihowa.
1En sang ved festreisene; av David. Jeg gleder mig ved dem som sier til mig: Vi vil gå til Herrens hus.
2E tu ana o matou waewae ki ou tatau, e Hiruharama:
2Våre føtter står i dine porter, Jerusalem!
3Ko te hanganga o Hiruharama, rite tonu ki to te pa kua tuhonohonoa ki a ia ano..
3Jerusalem, du velbyggede, lik en by som er tett sammenføiet,
4Haereere ana ki reira nga iwi, nga iwi o Ihowa, ki to Iharaira whakaaturanga, ki te whakawhetai ki te ingoa o Ihowa.
4hvor stammene drar op, Herrens stammer, efter en lov for Israel, for å prise Herrens navn!
5Kua whakaturia hoki ki reira nga torona whakawa, nga torona o te whare o Rawiri.
5For der er stoler satt til dom, stoler for Davids hus.
6¶ Inoia he ata noho mo Hiruharama: ka whiwhi ki te pai te hunga e aroha ana ki a koe.
6Bed om fred for Jerusalem! La det gå dem vel som elsker dig!
7Kia mau te rongo ki ou taiepa, me te pai ki ou whare kingi.
7Der være fred innen din voll, ro i dine saler!
8He mea mo oku teina, mo oku hoa, taku e mea nei, Kia mau te rongo ki roto ki a koe.
8For mine brødres og mine venners skyld vil jeg si: Fred være i dig!
9He whakaaro ki te whare o Ihowa, o to tatou Atua, ka rapu ahau i te pai mou.
9For Herrens, vår Guds huses skyld vil jeg søke ditt beste.