Maori

Norwegian

Psalms

3

1¶ He himene na Rawiri, i tona omanga atu i tana tama i a Apoharama. E Ihowa, ano te tini o oku hoariri, he tokomaha te hunga e whakatika mai ana ki ahau.
1En salme av David, da han flydde for Absalom, sin sønn.
2He tokomaha te mea ana ki toku wairua, hore rawa he whakaoranga mona i te Atua. (Hera.
2Herre, hvor mange mine fiender er! Mange reiser sig imot mig.
3Ko koe ia, e Ihowa, hei whakangungu rakau moku, hei kororia moku, hei kaiwhakaara i toku matenga.
3Mange sier til min sjel: Det er ingen frelse for ham hos Gud. Sela*. / {* et musikalsk uttrykk.}
4¶ I karanga toku reo ki a Ihowa: a whakahoki kupu mai ana ia ki ahau i tona maunga tapu. (Hera.
4Men du, Herre, er et skjold omkring mig, min ære og den som opløfter mitt hode!
5I takoto ahau, i moe; i ara ake ano; na Ihowa hoki ahau i whakamau ake.
5Høit ropte jeg til Herren, og han svarte mig fra sitt hellige berg. Sela.
6E kore ahau e mataku i nga mano tini o te iwi, kua whakatika mai nei ki ahau karopoti noa.
6Jeg la mig og sov inn, jeg våknet; for Herren støtter mig.
7Whakatika, e Ihowa; whakaorangia ahau, e toku Atua: nau hoki i patu te kauae o oku hoariri katoa; mangungu noa i a koe nga niho o te hunga kino.
7Jeg frykter ikke for titusener av folk, som har lagt sig mot mig rundt omkring.
8Na Ihowa te whakaoranga: kei runga i tau iwi tau manaaki. (Hera.
8Reis dig, Herre, frels mig, min Gud! For du har slått alle mine fiender på kinnbenet, du har sønderbrutt de ugudeliges tenner.
9Herren hører frelsen til; over ditt folk være din velsignelse! Sela.