1¶ Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri. Ka hari te tangata e whakaaro ana ki te rawakore; e whakaorangia ia e Ihowa i te ra o te he.
1Til sangmesteren; en salme av David.
2Ma Ihowa ia e tiaki, e whakaora; ka whakaharitia ia i runga i te whenua: e kore ano e tukua e koe ki nga hiahia o ona hoariri.
2Salig er den som akter på den elendige; på den onde dag skal Herren frelse ham.
3Ma Ihowa ia e whakakaha, i a ia e whakaruhi ana i runga i te moenga: mau ano e whakapai katoa tona moenga i a ia e mate ana.
3Herren skal verge ham og holde ham i live; han skal bli lykksalig i landet, og du skal visselig ikke overgi ham til hans fienders mordlyst.
4I mea ahau, E Ihowa, tohungia ahau; rongoatia toku wairua; kua hara hoki ahau ki a koe.
4Herren skal understøtte ham på sykesengen; hele hans leie forvandler du i hans sykdom.
5¶ He kino te korero a oku hoariri moku, e mea ana, A hea ranei ia mate ai, pirau ai tona ingoa?
5Jeg sier: Herre, vær mig nådig, helbred min sjel! for jeg har syndet imot dig.
6A ki te haere mai ia kia kite i ahau, ka korero horihori ia: e ami ana tona ngakau i te kino mana; i tona putanga ki waho, korerotia ana e ia.
6Mine fiender taler ondt om mig: Når skal han dø, og hans navn forgå?
7E komuhumuhu ana moku te hunga katoa e kino ana ki ahau; e whakatakoto ana i te kino moku.
7Og dersom en kommer for å se til mig, taler han falske ord; hans hjerte samler sig ondskap; han går ut og taler derom.
8E ai ta ratou, E piri ana te mate kino ki a ia; a ka takoto nei ia, heoi ano tona aranga ake.
8Alle de som hater mig, hvisker sammen imot mig; de optenker imot mig det som er mig til skade:
9Ae, ko toku hoa ake ano, i whakawhirinaki ai ahau, i kai nei i taku taro, kua hiki ake tona rekereke ki ahau.
9En ugjerning henger ved ham, og han som ligger der, skal ikke stå op mere.
10Ko koe ia, e Ihowa, kia aroha ki ahau: a whakaarahia ahau, kia utua ai ratou e ahau.
10Også den mann som jeg hadde fred med, som jeg stolte på, som åt mitt brød, har løftet sin hæl imot mig.
11Na konei ahau i matau ai e pai ana koe ki ahau, no te mea kahore toku hoariri e whakamanamana ki ahau.
11Men du, Herre, vær mig nådig og hjelp mig op! Så vil jeg gjengjelde dem.
12Ko ahau ia, ko koe e whakamau ake ana i ahau i runga i toku ngakau tapatahi: e whakatu ake ana hoki i ahau ki tou aroaro ake tonu atu.
12Derpå kjenner jeg at du har behag i mig, at min fiende ikke skal fryde sig over mig.
13Kia whakapaingia a Ihowa, te Atua o Iharaira inamata riro ano, ake tonu atu ano hoki. Amine, ae Amine.
13Og mig holder du oppe i min uskyld og setter mig for ditt åsyn evindelig.
14Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Amen, amen.