1¶ He waiata, he himene ma nga tama a Koraha. He nui a Ihowa, kia nui hoki te whakamoemiti ki a ia i te pa o to tatou Atua, i te maunga o tona tapu.
1En sang, en salme; av Korahs barn.
2Ataahua ana te tairanga o Maunga Hiona, ko ta te ao katoa e koa ai: kei te taha ki te raki te pa o te Kingi nui.
2Stor er Herren og høilovet i vår Guds stad, på hans hellige berg.
3E matauria ana te Atua i roto i ona whare papai hei piringa.
3Fagert hever det sig, en glede for all jorden er Sions berg, det ytterste Norden*, den store konges stad. / {* Sion er som Guds bolig i sannhet hvad hedningene falskelig tenkte sig om et fjell i det ytterste Norden, et hellig og meget høit fjell.}
4Na, huihui tahi mai ana nga kingi haere tahi atu ana ratou.
4Gud er i dens borger, han er blitt kjent som et fast vern.
5I kite ratou, miharo iho: raruraru ana, hohoro tonu atu.
5For se, kongene samlet sig, de drog frem tilsammen.
6Pa ana te wehi ki a ratou i reira, te mamae, ano he wahine e whanau ana.
6De så, da blev de forferdet; de blev slått med redsel, flyktet i hast.
7E wahia ana e koe nga kaipuke o Tarahihi ki te marangai.
7Beven grep dem der, angst som hos en fødende kvinne.
8¶ Rite tonu ki ta matou i rongo ai, ta matou i kite ai i roto i te pa o Ihowa o nga mano, i te pa o to tatou Atua: ma te Atua e whakapumau ake ake. (Hera.
8Ved østenvind knuste du Tarsis-skib.
9I whakaaroaro matou ki tou atawhai, e te Atua, i waenganui o tou temepara.
9Likesom vi hadde hørt, så har vi nu sett det i Herrens, hærskarenes Guds stad, i vår Guds stad; Gud gjør den fast til evig tid. Sela.
10E te Atua, rite tahi ki tou ingoa te whakamoemiti mou, tae noa atu ki nga pito o te whenua: ki tonu tou matau i te tika.
10Vi grunder, Gud, på din miskunnhet midt i ditt tempel.
11Kia hari a Maunga Hiona, kia koa nga tamahine a Hura i au whakaritenga.
11Som ditt navn, Gud, så er din pris inntil jordens ender; din høire hånd er full av rettferdighet.
12Taiawhiotia a Hiona, haere, a kopiko noa mai: taua ona pourewa.
12Sions berg gleder sig, Judas døtre fryder sig for dine dommers skyld.
13Maharatia ona pekerangi, tirohia ona whare papai; hei korerotanga ma koutou ki enei ake whakatupuranga.
13Gå omkring Sion og vandre rundt om det, tell dets tårn!
14Ko tenei Atua hoki te Atua mo tatou ake ake: ko ia hei kaiarahi i a tatou a mate noa.
14Gi akt på dets voller, vandre gjennem dets borger, forat I kan fortelle derom til den kommende slekt.
15For denne Gud er vår Gud evindelig og alltid; han skal føre oss ut over døden.