Maori

Polish

1 Chronicles

6

1¶ Ko nga tama a Riwai; ko Kerehona, ko Kohata, ko Merari.
1Synowie Lewi: Gierson, Kaat, i Merary.
2A, ko nga tama a Kohata; ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.
2A teć są imiona synów Giersonowych, Lobni i Semei.
3Na, ko nga tama a Amarama; ko Arona, ko Mohi, ko Miriama. A, ko nga tama a Arona; ko Natapa, ko Apihu, ko Ereatara. ko Itamara.
3A synowie Kaatowi: Amram i Izaar, i Hebron, i Husyjel.
4Na Ereatara ko Pinehaha, na Pinehaha ko Apihua.
4Synowie Merarego: Macheli, i Muzy. A teć są domy Lewitów według ojców ich.
5Na Apihua ko Puki, a na Puki ko Uti.
5Giersonowi: Lobni syn jego, Jachat syn jego, Zamma syn jego;
6Na Uti ko Terahia, a na Terahia ko Meraioto;
6Joach syn jego, Iddo syn jego, Zara syn jego, Jetraj syn jego.
7Na Meraioto ko Amaria, a na Amaria ko Ahitupu;
7Synowie Kaatowi: Aminadab syn jego, Kore syn jego, Aser syn jego.
8Na Ahitupu ko Haroko, a na Haroko ko Ahimaata;
8Elkana syn jego, i Abiazaf syn jego, i Assyr syn jego;
9Na Ahimaata hoki ko Ataria, a na Ataria ko Iohanana;
9Tachat syn jego, Uryjel syn jego, Ozyjasz syn jego, i Saul syn jego.
10Na Iohanana ko Ataria, ko ia nei te tohunga i mahi i roto i te whare i hanga e Horomona ki Hiruharama:
10A synowie Elkamowi: Amasaj i Achymot.
11A na Ataria ko Amaria, na Amaria ko Ahitupu;
11Elkana. Synowie Elkanowi, Sofaj syn jego, i Nahat syn jego;
12Na Ahitupu ko Haroko, na Haroko ko Harumu;
12Elijab syn jego, Jerobam syn jego, Elkana syn jego.
13Na Harumu ko Hirikia, a na Hirikia ko Ataria;
13A synowie Samuelowi: Pierworodny Wassni i Abijas.
14Na Ataria ko Heraia, a ko ta Heraia ko Iohereke;
14Synowie Merarego: Mahali; Lobni syn jego, Symej syn jego, Uza syn jego;
15I whakaraua atu a Iohereke i te mauranga atu a Ihowa i a Hura, i Hiruharama hoki, na te ringa o Nepukaneha.
15Symha syn jego, Haggijasz syn jego, Asajasz syn jego.
16Ko nga tama a Riwai; ko Kerehoma, ko Kohata, ko Merari.
16Ci są, których postanowił do śpiewania w domu Paóskim, gdy tam postawiono skrzynię.
17A ko nga ingoa enei o nga tama a Kerehoma: ko Ripini, ko Himei.
17I służyli przed przybytkiem namiotu zgromadzenia, śpiewając, aż zbudował Salomon dom Paóski w Jeruzalemie, i stali według porządku swego na służbie swojej.
18Na, ko nga tama a Kohata, ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.
18A cić są, którzy stali i synowie ich z synów Kaatowych: Heman śpiewak syn Joela, syna Samuelowego,
19Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko Muhi. Ko nga hapu ano enei o nga Riwaiti i te tikanga iho o nga whare o o ratou matua.
19Syna Elkanowego, syna Jerohamowego, syna Elijelowego, syna Tohu,
20Na Kerehoma; ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Iahata, ko tana tama ko Tima;
20Syna Sufowego, syna Elkanowego, syna Machatowego, syna Amasajowego,
21Ko tana tama ko Ioaha, ko tana tama ko Iro, ko tana tama ko Tera, ko tana tama ko Teaterai.
21Syna Elkanowego, syna Joelowego, syna Azaryjaszowego, syna Sofonijaszowego,
22Ko nga tama a Kohata; ko tana tama ko Aminarapa, ko tana tama ko Koraha, ko tana tama ko Ahiri;
22Syna Tachatowego, syna Assyrowego, syna Abijasowego,
23Ko tana tama ko Erekana, ko tana tama ko Epiahapa, ko tana tama ko Ahiri;
23Syna Korego, syna Isarowego, syna Kaatowego, syna Lewiego, syna Izraelowego.
24Ko tana tama ko Tahata, ko tana tama ko Uriere, ko tana tama ko Utia, ko tana tama ko Haora.
24A brat jego Asaf, który stawał po prawicy jego. Asaf, syn Barachyjaszowy, syna Samaowego,
25Na ko nga tama a Erekana; ko Amahai, ko Ahimoto.
25Syna Michaelowego, syna Basejaszowego, syna Malchyjaszowego,
26Na, mo Erekana: ko nga tama a Erekana; ko tana tama ko Towhai, ko tana tama ko Nahata;
26Syna Etny, syna Zerachowego, syna Adajowego,
27Ko tana tama ko Eriapa, ko tana tama ko Ierohama, ko tana tama ko Erekana.
27Syna Etanowgo, syna Symmowego,
28Na, ko nga tama a Hamuera; ko te matamua ko Hoera, a ko te tuarua ko Apia.
28Syna Semejowego, syna Jachatowego, syna Giersonowego, syna Lewiego.
29Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Himei, ko tana tama ko Uha;
29A synowie Merarego i bracia ich stawali po lewej stronie: Etan, syn Kuzego, syna Abdego, syna Malluchowego,
30Ko tana tama ko Himea, ko tana tama ko Hakia, ko tana tama ko Ahaia.
30Syna Hasabijaszowego, syna Amazyjaszowego, syna Helkijaszowego.
31¶ A ko te hunga tenei i whakaritea e Rawiri mo te mahi waiata i te whare o Ihowa, i te mea ka whai okiokinga te aaka.
31Syna Amsego, syna Banego, syna Semmerowego,
32I minita ano ratou ki te ritenga atu o te nohoanga o te tapenakara o te whakaminenga, i waiata, a taea noatia te hanganga a Horomona i te whare o Ihowa ki Hiruharama: katahi ratou ka tuturu ki ta ratou mahi i whakaritea ma ratou.
32Syna Moholi, syna Musego, syna Merarego, syna Lewiego.
33Na ko te hunga tenei i tuturu, me a ratou tama. No nga tama a nga Kohati; ko Hemana, he kaiwaiata, he tama na Hoera, tama a Hamuera,
33A bracia ich Lewitowie postawieni są ku wszelakiej posłudze przybytku domu Bożego.
34Tama a Erekana, tama a Ierohama, tama a Eriere, tama a Toaha,
34Ale Aaron i synowie jego palili na ołtarzu całopalenia, i na ołtarzu kadzenia przy każdej posłudze świątyni świętych, i ku oczyszczaniu Izraela podług wszystkiego, jako był przykazał Mojżesz, sługa Boży.
35Tama a Tupu, tama a Erekana, tama a Mahata, tama a Amahai,
35A ci są synowie Aaronowi: Eleazar syn jego, Finees syn jego,
36Tama a Erekana, tama a Hoera tama a Ataria, tama a Tepania,
36Abisua syn jego, Bokki syn jego, Uzy syn jego, Zerachyjasz syn jego,
37Tama a Tahata, tama a Ahiari tama a Epiahapa, tama a Koraha,
37Merajot syn jego, Amaryjasz syn jego, Achytob syn jego,
38Tama a Itihara, tama a Kohata, tama a Riwai, tama a Iharaira.
38Sadok syn jego, Achymaas syn jego.
39Ko tona teina ano hoki ko Ahapa, i tu nei ki tona ringa matau, ara a Ahapa, tama a Perakia, tama a Himea,
39A te są mieszkania ich, według pałaców ich w granicy ich, to jest, synów Aaronowych według rodzaju Kaatytów: bo to był ich los.
40Tama a Mikaera, tama a Paaheia, tama a Marakia,
40Przetoż dali im Hebron w ziemi Judzkiej, i przedmieścia jego około niego;
41Tama a Eteni, tama a Tera, tama a Araia,
41Ale pole miejskie i wsi ich dali Kalebowi, synowie Jefunowemu.
42Tama a Etana, tama a Tima, tama a Himei,
42Synom zaś Aaronowym dali z miast Judzkich miasta ucieczki Hebron, i Lobne i przedmieścia jego, i Jeter, i Estemoa, i z przedmieściami jego;
43Tama a Iahata, tama a Kerehoma, tama a Riwai.
43I Holon i przedmieścia jego, i Dabir i przedmieścia jego;
44Na i te taha ki maui ko o ratou teina, ko nga tama a Merari: ko Etana tama a Kihihi, tama a Apari, tama a Maruku,
44I Asan i przedmieścia jego, i Betsemes i przedmieścia jego.
45Tama a Hahapia, tama a Amatia, tama a Hirikia,
45A z pokolenia Benjaminowego: Gabae i przedmieścia jego, i Almat i przedmieścia jego, i Anatot i przedmieścia jego. Wszystkich miast ich trzynaście miast według domów ich.
46Tama a Amati, tama a Pani, tama a Hamere,
46A synom Kaatowym, pozostałym z rodzaju tegoż pokolenia, dostało się w połowie pokolenia Manasesowego losem miast dziesięć.
47Tama a Mahari, tama a Muhi, tama a Merari, tama a Riwai.
47A synom Giersonowym według domów ich dostało się w pokoleniu Isascharowem, i w pokoleniu Aserowem, i w pokoleniu Neftalimowem, i w pokoleniu Manasesowem w Bazan miast trzynaście.
48I whakaritea ano hoki o ratou tuakana, teina, nga Riwaiti, ki nga mahi katoa o te tapenakara o te whare o te Atua.
48Synom Merarego według domów ich dostało się w pokoleniu Rubenowem, i w pokoleniu Gadowem, i w pokoleniu Zabulonowem losem miast dwanaście.
49Ko Arona ia i mea whakahere, ratou ko ana tama, ki runga ki te aata tahunga tinana, ki runga hoki ki te aata tahu whakakakara; ko ta ratou ko nga mahi katoa o te whare tino tapu, ko te whakamarie mo Iharaira; ko nga mea katoa i whakahaua e Mohi pononga a te Atua.
49Dali też synowie Izraelscy Lewitom miasta i przedmieścia ich;
50Na ko nga tama enei a Arona; ko tana tama ko Ereatara, ko tana tama ko Pinehaha, ko tana tama ko Apihua,
50A dali je losem w pokoleniu synów Judowych, i w pokoleniu synów Symeonowych, i w pokoleniu synów Benjaminowych, miasta te, które nazwali imiony swemi.
51Ko tana tama ko Puki, ko tana tama ko Uti, ko tana tama ko Terahia,
51A tym, którzy byli z rodu synów Kaatowych, (a były miasta i granice ich w pokoleniu Efraim.)
52Ko tana tama ko Meraioto, ko tana tama ko Amaria, ko tana tama ko Ahitupu,
52Tym dali z miast ucieczki Sychem i przedmieścia jego na górze Efraim, i Gazer i przedmieścia jego.
53Ko tana tama ko Haroko, ko tana tama ko Ahimaata.
53I Jekmaan i przedmieścia jego, i Betoron i przedmieścia jego;
54¶ Na ko o ratou nohoanga enei i te tatai o o ratou puni i roto i o ratou rohe: i nga tama a Arona, o nga whanau o nga Kohati, no ratou nei hoki te rota tuatahi,
54I Ajalon i przedmieścia jego, i Gatrymon i przedmieścia jego.
55I hoatu ki a ratou a Heperona i te whenua o Hura, me nga wahi i waho ake o tera a whawhe noe;
55A w połowie pokolenia Manasesowego: Aner i przedmieścia jego, Balam i przedmieścia jego. To dali rodzajowi pozostałemu synów Kaatowych.
56Ko nga mara ia o te pa, me ona pa ririki, i hoatu ki a Karepe tama a Iepune.
56Synom też Giersonowym z rodu połowy pokolenia Manasesowego dali Golan w Bazan i przedmieścia jego, i Astarot i przedmieścia jego;
57A i hoatu ki nga tama a Arona, o nga pa o Hura, ko Heperona, ko te pa whakaora; ko Ripina me ona wahi o waho ake, ko Iatiri, ko Ehetemoa me nga wahi o waho ake;
57A w pokoleniu Isascharowem Kades i przedmieścia jego, Daberet i przedmieścia jego.
58Ko Hirene me ona wahi o waho ake, ko Repiri me ona wahi o waho ake;
58I Ramot i przedmieścia jego, i Anam i przedmieścia jego.
59Ko Ahana me ona wahi o waho ake, ko Petehemehe me ona wahi o waho ake:
59A w pokoleniu Aserowem Masal i przedmieścia jego, i Abdon i przedmieścia jego,
60A, no o te iwi o Pineamine; ko Kepa me ona wahi o waho ake, ko Aremete me ona wahi o waho ake, ko Anatoto me ona wahi o waho ake. Ko a ratou pa katoa i o ratou hapu katoa, kotahi tekau ma toru pa.
60I Hukok i przedmiescia jego, i Rohob i przedmieścia jego.
61A ki te toenga atu o nga tama a Kohata i hoatu, he mea na te rota, no roto i o tetahi hapu o te iwi, no tetahi tanga o te iwi, te tanga o Manahi, tekau nga pa.
61A w pokoleniu Neftalimowem: Kades w Galilei, i przedmieścia jego, i Hammon i przedmieścia jego, i Kiryjataim i przedmieścia jego.
62A, ki nga tama a Kerehoma i o ratou hapu, tekau ma toru nga pa, no te iwi o Ihakara, no te iwi o Ahera, no te iwi o Napatari, no te iwi o Manahi i Pahana.
62Synom Merarego, pozostałym z pokolenia Zabulon, dane są Remmon i przedmieścia jego: Tabor i przedmieścia jego.
63A ki nga tama a Merari i o ratou hapu, i hoatu tekau ma rua nga pa, he mea rota; no te iwi o Reupena, no te iwi o Kara, no te iwi o Hepurona.
63A za Jordanem u Jerycha na wschód słoóca od Jordanu, dane są w pokoleniu Rubenowem: Besor na puszczy, i przedmieścia jego, i Jahasa i przedmieścia jego.
64Na, he mea hoatu enei pa me nga wahi o waho ake e nga tama a Iharaira ki nga Riwaiti.
64I Kiedemot i przedmieścia jego, i Mefaat i przedmieścia jego.
65I hoatu ano e ratou, he mea rota, enei pa kua huaina nei nga ingoa, no roto i o te iwi o nga tama a Hura, i o te iwi ano hoki o nga tama a Himiona, i o te iwi ano hoki o nga tama a Pineamine.
65A w pokoleniu Gadowem Ramot w Galaad i przedmieścia jego; i Mahanaim i przedmieścia jego.
66Na ko etahi o nga hapu o nga tama a Kohata i a ratou etahi pa i o ratou rohe, no o te iwi o Eparaima.
66Hesebon i przedmieścia jego, i Jazer i przedmieścia jego.
67A i hoatu e ratou ki a ratou nga pa whakaora, a Hekeme i te whenua pukepuke o Eparaima me nga wahi o waho ake ona; a Ketere hoki me ona wahi o waho ake;
68A Iokomeama me ona wahi o waho ake, a Petehorono me ona wahi o waho ake;
69A Atarono, me ona wahi o waho ake, a Katarimono me ona wahi o waho ake;
70A, no tetahi tanga o te iwi o Manahi; ko Anere me ona wahi o waho ake, ko Pireama me ona wahi o waho ake; mo te hapu o nga mea i mahue o nga tama a Kohata.
71A ki nga tama a Kerehoma i hoatu i roto i o tetahi tanga o te iwi o Manahi, ko Korana i Pahana me ona wahi o waho ake, ko Ahataroto me ona wahi o waho ake;
72No roto i o te iwi o Ihakara; ko Kerehe me ona wahi o waho ake, ko Taperata me ona wahi o waho ake;
73Ko Ramoto me ona wahi o waho ake, ko Aneme me ona wahi o waho ake;
74A no o te iwi o Ahera; ko Mahara me ona wahi o waho ake, ko Aparono me ona wahi o waho ake;
75Ko Hukoko me ona wahi o waho ake, ko Rehopo me ona wahi o waho ake:
76A no o te iwi o Napatari; ko Kerehe i Kariri me ona wahi o waho ake, ko Hamono me ona wahi o waho ake, ko Kiriataima me ona wahi o waho ake.
77Ki era atu o nga Riwaiti, ki nga tama a Merari, i hoatu, no o te iwi o Hepurona, ko Rimono me ona wahi o waho ake, ko Taporo me ona wahi o waho ake:
78A i tera taha o Horano, i te ritenga o Heriko, i te taha ki te rawhiti o Horano i hoatu ki a ratou etahi pa no o te iwi o Reupena, ko Petere i te koraha me ona wahi o waho ake, ko Iahata me ona wahi o waho ake,
79Ko Keremoto me ona wahi o waho ake, ko Hepaata me ona wahi o waho ake;
80A, no o te iwi o Kara; ko Ramoto i Kireara me ona wahi o waho ake, ko Mahanaima me ona wahi o waho ake,
81Ko Hehepona me ona wahi o waho ake, ko Iatere me ona wahi o waho ake.