Maori

Polish

1 Chronicles

8

1¶ Na whanau ake a Pineamine, ko tana matamua ko Pera, ko te tuarua ko Ahapere, ko te tuatoru ko Ahara,
1A Benjamin spłodził Belę, pierworodnego swego, Asbela wtórego, i Abracha trzeciego.
2Ko te tuawha ko Noha, ko te tuarima ko Rapa.
2Nocha czwartego, a Rafajasza piątego.
3Na, ko nga tama a Pera, ko Arara, ko Kera, ko Apihuru;
3A synowie Beli byli Addar i Giera i Abihud.
4Ko Apihua, ko Naamana, ko Ahoa;
4I Abisua i Noaman i Achoach.
5Ko Kera, ko Hepupuana, ko Hurama.
5I Giera i Sufam i Churam.
6A, ko nga tama enei a Ehuru: ko nga upoko enei o nga whare o nga matua o nga tangata o Kepa, a whakahekea ana ratou e ratou ki Manahata:
6A cić są synowie Echudowi: ci są książętami narodów mieszkających w Gabaa, którzy je przenieśli do Manakat;
7Me Naamana, me Ahia, me Kera, i whakahekea ratou e ia; a whanau ake ana ko Uha, ko Ahihuru.
7To jest Noaman, i Achija, i Giera; on je przeniósł, a spłodził Uzę, i Ahyhuda, i Sacharaima.
8I whanau ano hoki he tamariki ma Haharaima i te whenua o Moapa i muri iho i tana tononga atu i a ratou: ko ana wahine ko Huhimi, ko Paara.
8A Sacharaim spłodził dzieci w krainie Moabskiej, gdy one był odprawił, z Chusymą, i Barą, żonami swemi.
9Whanau ake a raua ko tana wahine ko Horehe; ko Iopapa, ko Tipia, ko Meha, ko Marakama;
9Spłodził tedy z Hodes, żoną swą, Jobaba, i Sebijasza, i Mezę, i Malchama.
10Ko Teutu, ko Hakia, ko Mirima. Ko ana tama enei, ko nga upoko o nga whare o nga matua.
10I Jehusa, i Sachyjasza, i Mirmę. Cić są synowiejego, książęta domów ojcowskich.
11A whanau ake a raua ko Huhimi, ko Apitupu, ko Erepaara.
11A z Chysymą spłodził Abituba i Elfaala.
12Ko nga tama a Erepaara; ko Epere, ko Mihama, ko Hamere, nana nei i hanga a Ono, a Roro me o reira pa ririki;
12A synowie Elfaalowi: Eber, i Misaam, i Samed, który zbudował Ono, i Lod i wsi jego.
13Ko Peria hoki raua ko Hema; ko nga upoko raua o nga whare o nga matua o nga tangata o Atarono i peia ai nga tangata o Kata;
13A Beryja i Sama byli książętami narodíw mieszkających w Ajalon; ci wygnali obywateli z Get.
14Ko Ahio, ko Hahaka, ko Teremoto;
14A Achyjo, Sesak i Jerymot,
15Ko Teparia, ko Arara, ko Arere;
15I Zabadyjasz, i Arad, i Hader,
16Ko Mikaera, ko Ihipa, ko Toha, ko nga tama a Peria;
16I MIchael, i Isfa, i Jocha, synowie Berajaszowi.
17Ko Teparia, ko Mehurama, ko Heteki, ko Hepere;
17A Zabadyjasz, i Mesullam, i Hyszki, i Heber,
18Ko Ihimerai ano hoki, ko Ieteria, ko Iopapa, ko nga tama a Erepaara;
18I Ismaraj, i Islijasz, i Jobab, synowie Elfaalowi.
19Ko Iakimi, ko Tikiri, ko Tapari;
19A Jakim, i Zychry, i Zabdy,
20Ko Erienai, ko Tiretai, ko Eriere;
20I Elienaj, i Selataj, i Eliel,
21Ko Araia, ko Peraia, ko Himirata, ko nga tama enei a Himei;
21I Adajasz, i Berajasz, i Symrat, synowie Synchy.
22Ko Ihipana, ko Epere, ko Eriere;
22A Isfan, i Eber, i Eliel,
23Ko Aparono, ko Tikiri, ko Hanana;
23I Abdon, i Zychry, i Chanan,
24Ko Hanania, ko Erama, ko Anatotia;
24I Hananijasz, i Eleam, i Anatotyjasz,
25Ko Ipereia, ko Penuere; ko nga tama enei a Hahaka;
25I Ifdajasz, i Fanuel, synowie Sesakowi.
26Ko Hamaherai, ko Heharia, ko Ataria;
26I Samseraj, i Zecharyjasz, i Atalijasz,
27Ko Tarehia, ko Iraia, ko Tikiri, ko nga tama a Ierohama.
27I Jaresyjasz, i Elijasz, i Zychry, synowie Jerochamowi.
28Ko nga upoko enei o nga whare o nga matua i o ratou whakatupuranga, he upoko ratou. I noho enei ki Hiruharama.
28Ci są książęta domów ojcowskich według rodzajów swych, a ci książęta mieszkali w Jeruzalemie.
29A i Kipeono e noho ana te papa o Kipeono, a Teiere, a ko te ingoa o tana wahine ko Maaka:
29A w Gabaonie mieszkał ojciec Gabaoóczyków, a imię żony jego było Maacha.
30A ko tana matamua ko Aparono, ko Turu, ko Kihi, ko Paara, ko Natapa;
30A syn jego pierworodny Abdon; po nim Sur, i Cys, i Baal, i Nadab.
31Ko Keroro, ko Ahio, ko Takere.
31I Giedor, i Achyjo, i Zechar.
32Na, whanau ake ta Mikiroto, ko Himea. I noho ano enei ki o ratou tuakana ki Hiruharama, i te wahi e anga tonu mai ana ki a ratou.
32Ale Michlot spłodził Symejasza; a ci także naprzeciwko braci swych mieszkali w Jeruzalemie z braćmi swymi.
33¶ Whanau ake ta Nere, ko Kihi; whanau ake ta Kihi, ko Haora; whanau ake ta Haora, ko Honatana, ko Marikihua, ko Apinarapa, ko Ehepaara.
33A Ner spłodził Cysa, a Cys spłodził Saula; Saul zaś spłodził Jonatana i Melchisuego, i Abinadaba i Esbaala.
34Na, ko te tama a Honatana, ko Meripaara; a whanau ake ta Meripaara, ko Mika.
34A syn Jonatanowy był Merybbaal, a Merybbaal spłodził Michasa.
35Na, ko nga tama a Mika; ko Pitono, ko Mereke, ko Tarea, ko Ahata.
35A synowie Michasowi: Fiton i Melech i Tarea i Achaz.
36Na Ahata ko Tehoara; na Tehoara ko Aremete, ko Atamawete, ko Timiri; a na Timiri ko Mota:
36A Achaz spłodził Joada, a Joada spłodził Alemeta i Asmaweta i Zymrego, a Zymry spłodził Mose;
37Na Mota ko Pinea; ko Rapa tana tama, ko Ereaha tana tama, ko Atere tana tama:
37A Mosa spłodził Binę; Refajasz syn jego, Elasa syn jego, Asel syn jego.
38Na tokoono nga tama a Atere; ko o ratou ingoa enei; ko Atarikama, ko Pokeru, ko Ihimaera, ko Hearia, ko Oparia, ko Hanana. He tama enei katoa na Atere.
38Ten Asel miał sześć synów, a teć imiona ich: Asrykam, Bochru, i Ismael, i Searyjasz, i Obadyjasz, i Hanan; ci wszyscy synowie Aselowi.
39Na, ko nga tama a Eheke, a tona teina; ko Urama tana matamua, ko Ieuhu te tuarua, ko Eriperete te tuatoru.
39A syowie Eseka, brata jego: Ulam pierworodny jego. Jehus wtóry, i Elifelet trzeci.
40Na he maia, he marohirohi nga tama a Urama, he kaikopere, he tokomaha hoki a ratou tama, me nga tama a nga tama, kotahi rau e rima tekau. He tama enei katoa na Pineamine.
40A synowie Ulamowi byli mężowie duży, i mocno łuk ciągnący, którzy mieli wiele synów i wnuków, aż do stu i pięćdziesiąt. Ci wszyscy poszli z synów Benjaminowych.