1¶ AREPE Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.
1Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.
2Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.
3que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4¶ Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.
4Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!
5Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.
6Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7¶ Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.
7Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia. PETA
8Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9¶ He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.
9Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10¶ Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.
10De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11¶ Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.
11Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12¶ E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.
12Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13¶ Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.
13Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.
14Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.
15Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu. KIMERE
16Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17¶ Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.
17Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18¶ Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.
18Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19¶ He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.
19Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20¶ Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.
20A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21¶ Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.
21Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22¶ Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.
22Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23¶ I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.
23Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24¶ Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro. TARETE
24Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25¶ Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.
25A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26¶ I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.
26Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.
27Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28¶ E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.
28A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.
29Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30¶ Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.
30Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.
31Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau. HE
32Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33¶ E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.
33Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.
34Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35¶ Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.
35Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.
36Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37¶ Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.
37Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38¶ Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.
38Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39¶ Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.
39Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40¶ Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika. WHAU
40Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41¶ Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.
41Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.
42Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43¶ Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.
43De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.
44Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45¶ A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.
45e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.
46Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.
47Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga. TAINE
48Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49¶ Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.
49Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50¶ Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.
50Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51¶ Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.
51Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52¶ I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.
52Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53¶ Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.
53Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54¶ Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.
54Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55¶ I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.
55De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56I ahau tenei, he mau noku ki au ako. KETE
56Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57¶ Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.
57O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58¶ I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.
58De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59¶ I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.
59Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.
60Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61¶ Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.
61Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62¶ I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.
62Â meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63¶ He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.
63Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64¶ Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga. TETE
64A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65¶ Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.
65Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.
66Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67¶ I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.
67Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68¶ He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.
68Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69¶ Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.
69Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.
70Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71¶ Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.
71Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72¶ Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa. IOTA
72Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73¶ Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.
73As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74¶ Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.
74Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75¶ E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.
75Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76¶ Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.
76Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
77Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78¶ Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.
78Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.
79Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80¶ Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau. KAPA
80Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81¶ E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.
81Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?
82Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83¶ Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.
83Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84¶ E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?
84Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85¶ Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.
85Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.
86Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.
87Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88¶ Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai. RAMERE
88Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89¶ Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.
89Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.
90A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.
91Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92¶ Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.
92Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93¶ E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.
93Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94¶ Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.
94Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95¶ Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.
95Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96¶ Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau. MEME
96A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97¶ Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.
97Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98¶ Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.
98O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.
99Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.
100Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101¶ Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.
101Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102¶ Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.
102Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103¶ Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.
103Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel � minha boca.
104Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa. NUNU
104Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105¶ He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.
105Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106¶ Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.
106Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107¶ He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.
107Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108¶ Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.
108Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109¶ Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.
109Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.
110Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111¶ Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.
111Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano. HAMEKE
112Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113¶ E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.
113Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114¶ Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.
114Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115¶ Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.
115Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116¶ Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.
116Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.
117Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118¶ Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.
118Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.
119Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga. AINE
120Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121¶ He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.
121Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.
122Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123¶ Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.
123Os meus olhos desfalecem � espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124¶ Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
124Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.
125Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126¶ Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.
126É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127¶ Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.
127Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa. PE
128Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129¶ He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.
129Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130¶ Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.
130A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131¶ I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.
131Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132¶ Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.
132Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133¶ Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.
133Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134¶ Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.
134Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135¶ Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
135Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136¶ Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture. TARI
136Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137¶ He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.
137Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.
138Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139¶ Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.
139O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140¶ Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.
140A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141¶ He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.
141Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142¶ He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.
142A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143¶ Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.
143Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau. KOPO
144Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145¶ I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.
145Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.
146A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147¶ Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.
147Antecipo-me � alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.
148Os meus olhos se antecipam �s vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
149¶ Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.
149Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150¶ E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.
150Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.
151Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152¶ Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere. REHE
152Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153¶ Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.
153Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.
154Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155¶ Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.
155A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156¶ E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.
156Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157¶ He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.
157Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158¶ I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.
158Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159¶ Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.
159Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160¶ Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake. HINE
160A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161¶ Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.
161Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162¶ E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.
162Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163¶ E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.
163Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164¶ Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.
164Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165¶ He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.
165Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166¶ A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.
166Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167¶ Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.
167A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa. TAU
168Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169¶ Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.
169Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.
170Chegue � tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171¶ Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.
171Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172¶ Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.
172Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173¶ Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.
173Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
174Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175¶ Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.
175Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176¶ Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.
176Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.