Maori

Portuguese: Almeida Atualizada

Psalms

48

1¶ He waiata, he himene ma nga tama a Koraha. He nui a Ihowa, kia nui hoki te whakamoemiti ki a ia i te pa o to tatou Atua, i te maunga o tona tapu.
1Grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, na cidade do nosso Deus, no seu monte santo.
2Ataahua ana te tairanga o Maunga Hiona, ko ta te ao katoa e koa ai: kei te taha ki te raki te pa o te Kingi nui.
2De bela e alta situação, alegria de toda terra é o monte Sião aos lados do norte, a cidade do grande Rei.
3E matauria ana te Atua i roto i ona whare papai hei piringa.
3Nos palácios dela Deus se fez conhecer como alto refúgio.
4Na, huihui tahi mai ana nga kingi haere tahi atu ana ratou.
4Pois eis que os reis conspiraram; juntos vieram chegando.
5I kite ratou, miharo iho: raruraru ana, hohoro tonu atu.
5Viram-na, e então ficaram maravilhados; ficaram assombrados e se apressaram em fugir.
6Pa ana te wehi ki a ratou i reira, te mamae, ano he wahine e whanau ana.
6Aí se apoderou deles o tremor, sentiram dores como as de uma parturiente.
7E wahia ana e koe nga kaipuke o Tarahihi ki te marangai.
7Com um vento oriental quebraste as naus de Társis.
8¶ Rite tonu ki ta matou i rongo ai, ta matou i kite ai i roto i te pa o Ihowa o nga mano, i te pa o to tatou Atua: ma te Atua e whakapumau ake ake. (Hera.
8Como temos ouvido, assim vimos na cidade do Senhor dos exércitos, na cidade do nosso Deus; Deus a estabelece para sempre.
9I whakaaroaro matou ki tou atawhai, e te Atua, i waenganui o tou temepara.
9Temos meditado, ó Deus, na tua benignidade no meio do teu templo.
10E te Atua, rite tahi ki tou ingoa te whakamoemiti mou, tae noa atu ki nga pito o te whenua: ki tonu tou matau i te tika.
10Como é o teu nome, ó Deus, assim é o teu louvor até os confins da terra; de retidão está cheia a tua destra.
11Kia hari a Maunga Hiona, kia koa nga tamahine a Hura i au whakaritenga.
11Alegre-se o monte Sião, regozijem-se as filhas de Judá, por causa dos teus juízos.
12Taiawhiotia a Hiona, haere, a kopiko noa mai: taua ona pourewa.
12Dai voltas a Sião, ide ao redor dela; contai as suas torres.
13Maharatia ona pekerangi, tirohia ona whare papai; hei korerotanga ma koutou ki enei ake whakatupuranga.
13Notai bem os seus antemuros, percorrei os seus palácios, para que tudo narreis � geração seguinte.
14Ko tenei Atua hoki te Atua mo tatou ake ake: ko ia hei kaiarahi i a tatou a mate noa.
14Porque este Deus é o nosso Deus para todo o sempre; ele será nosso guia até a morte.