1¶ E taea ranei a Rewiatana te kukume mai e koe ki te matau? te pehi ranei i tona arero ki te aho?
1Hľa, nádej človeka na neho je klamná. Alebo či sa dokonca už i na jeho pohľad rúti na zem?
2E whakanohoia ranei e koe he aho ki tona ihu? E pokaia ranei e koe tona kauae ki te matau?
2Nikto nie je taký smelý, ani len aby ho zobudil. A kde kto potom sa postaví predo mnou?!
3E maha ranei ana inoi ki a koe? E korero ngawari ranei ia ki a koe?
3Kto ma kedy predišiel voľačím, aby som odplatil? Čokoľvek je pod všetkými nebesami, je moje.
4E whakarite kawenata ranei ia ki a koe? e riro ai ia i a koe hei pononga oti tonu mai?
4Nebudem mlčať o jeho údoch o sile a kráse jeho ustrojenia.
5Ka rite ranei ia ki te manu hei mea takaro mau? E herea ranei ia e koe hei mea ma au kotiro?
5Kto odkryje povrch jeho rúcha? S dvojitou svojou úzdou kto pristúpi?
6E waiho ranei ia hei taonga hokohoko ma nga ropu tangata hi ika? E wehewehea atu ranei ma nga kaihokohoko?
6Kto otvorí vráta jeho tvári? Okolo jeho zubov je strach.
7E kapi ranei tona kiri i o tao? tona pane i nga wero ika?
7Pýchou ryhy jeho štítov; každý je privrený jako tesná pečať.
8Kia pa tou ringa ki a ia; maharatia te whawhai, a kei pena a mua.
8Jeden prilieha k druhému tak, že vzduch nevojde medzi ne.
9Nana, he hori kau te manako ki a ia: e kore ranei tetahi e hinga noa ki te kite kau atu i a ia?
9Každý ľne pevne k druhému; držia sa spolu a neodstávajú od seba.
10Kahore he tangata e maia rawa hei whakaoho i a ia: na ko wai e tu ki toku aroaro?
10Jeho kýchanie žiari svetlom a jeho oči sú jako riasy rannej zory.
11¶ Ko wai te tangata nana te mea kua takoto wawe ki ahau, e whakautu ai ahau ki a ia? Ahakoa he aha te mea i raro i nga rangi, puta noa, naku katoa.
11Z jeho úst vychádzajú fakle; uletujú ohnivé iskry.
12E kore e huna e ahau te korero mo ona wahi, mo tona kaha, mo te ataahua hoki o tona hanganga.
12Z jeho chriapov vychádza dym; je to jako vrúci kotol a horiaca sitina.
13Ma wai e tihore a waho o tona kakahu? Ko wai e tae ki tana paraire rererua?
13Jeho dych rozpaľuje uhlie, a plameň vychádza z jeho úst.
14Ma wai e whakatuwhera nga tatau o tona mata? He wehi kei ona niho a taka noa.
14V jeho šiji prebýva sila, a pred ním výskoky uteká strach.
15Ko tana e whakamanamana ai ko ona unahi pakari; tutaki rawa pera i te hiri piri tonu.
15Kusy jeho mäsa pevne sa držia. Všetko je na ňom ako uliate, ani sa nepohne.
16Na, i te tata tonu o tetahi ki tetahi, e kore te hau e puta i waenga.
16Jeho srdce je uliate jako z kameňa, a je uliate, pevné jako spodný žernov.
17Piri tonu ratou ki a ratou ano; mau tonu, e kore ano e taea te wehe.
17Jeho dvihnutia sa boja i najsilnejší; zlyhajú od zdrtenia.
18Ka tihe ia, ka kowha mai te marama; a ko te rite i ona kanohi kei nga kamo o te ata.
18Keby ho niekto dostihol mečom, jeho meč neostojí, ani kopija ani strela ani pancier.
19E puta ana mai i tona mangai he rama mura, mokowhiti ana nga koraahi.
19Považuje železo za slamu, za hnilé drevo meď.
20Puta ana te paowa i ona pongaponga, me te mea no te kohua e koropupu ana, no te otaota e kaia ana.
20Strela z luku ho nepohne na útek; kamene z praku sa mu obrátia na plevy.
21Ngiha ana nga waro i tona ha, rere atu ana te mura i tona mangai.
21Kyjak považuje za suché steblo; smeje sa šramotu kopije.
22Kei tona kaki te kaha e noho ana, e tuapa ana te pawera i tona aroaro.
22Pod ním je ostrie črepu; stelie hrot, ako čo by to bolo na blato.
23Ko ona kikokiko tawerewere piri tonu: maro tonu ki runga ki a ia; e kore e taea te whakakorikori.
23Pôsobí, aby vrela hlbina jako hrniec; robí more nádobou strojenej masti.
24Pakari tonu tona ngakau ano he kamaka; ae ra, maro tonu ano ko to raro kohatu huri..
24Za ním svieti draha; považuje priepasť za bezvládne šediny.
25Ka whakarewa ia i a ia ki runga, ka wehi nga tangata nunui: na te pororaru ka porangi noa iho ratou.
25Nie je mu podobného na zemi; ktorý by bol učinený tak, bez strachu.
26Ki te whai tetahi i a ia ki te hoari, e kore e taea; ahakoa e te tao, e te pere, e te koikoi ranei.
26Smele pozrie na čokoľvek vysoké; je kráľom nad všetkými šelmami.
27Ki tona whakaaro he kakau witi te rino, he rakau popopopo te parahi.
28E kore ia e tahuti i te pere: ki a ia ka meinga noatia nga kohatu o te kotaha hei papapa.
29Kiia ake e ia nga patu hei papapa: e kataina ana e ia te huhu o te tao.
30Ko raro ona e rite ana ki te kohatu koikoi: e wharikitia ana e ia a runga o te paru ano he patunga witi.
31E meinga ana e ia te rire kia koropupu ano he kohua, me te moana kia rite ki te hinu.
32E hangaia ana e ia he huarahi kia marama i muri i a ia; tera e maharatia he hina te moana.
33I te whenua nei kahore he mea hei rite mona, he mea i hanga nei kahore ona wehi.
34E titiro ana ia ki nga mea tiketike katoa: he kingi ia mo nga tama katoa a te whakapehapeha.