1¶ Na ka whakautu a Pirirara Huhi, ka mea,
1Vtedy odpovedal Bildad Šuchský a riekol:
2Kia pehea ake te roa o tau korero i enei mea? Kia pehea ake te roa o nga kupu a tou mangai e rite ai ki te hau kaha?
2Dokedy budeš hovoriť také veci, a dokedy budú slová tvojich úst ako víchor?
3E whakaparori ke ranei te Atua i te whakawa? E whakaparori ke ranei te Kaha Rawa i te tika?
3Či azda silný Bôh prevráti súd, alebo či Všemohúci prevráti spravedlivosť?
4Ki te mea i hara au tamariki ki a ia, a kua maka atu ratou e ia hei utu mo to ratou he;
4Ak zhrešili tvoji synovia proti nemu, nuž zahnal ich v ruke ich prestúpenia.
5Ki te rapu wawe koe i to Atua, a ka inoi ki te Kaha Rawa;
5Keby si ty naozaj hľadal silného Boha a pokorne volal ku Všemohúcemu,
6Ki te mea he ma koe, he tika, ina, ka ara ake ia ki a koe aianei, ka manaakitia ano e ia te nohoanga o tou tika.
6keby si bol čistý a spravedlivý, doista by sa teraz zobudil za teba a pokojným by učinil príbytok tvojej spravedlivosti.
7Ahakoa i iti tou timatanga, e nui noa atu tou whakamutunga.
7A keby tvoj počiatok bol býval malý a chatrný, tvoj koniec by vzrástol veľmi.
8¶ Tena ra, ui atu ki to mua whakatupuranga; anga atu hoki ki te mea kua rapua e o ratou matua.
8Lebo nože sa spýtaj drievneho pokolenia a uváž, čo vyzkúmali ich otcovia. -
9Nonanahi nei hoki tatou, kahore hoki e mohio; he atarangi nei hoki o tatou ra i runga i te whenua;
9Lebo my sami sme jako od včera a nevieme ničoho, lebo naše dni sú na zemi jako tieň -
10E kore ranei ratou e whakaako i a koe, e korero ki a koe, e puaki mai ranei he kupu i o ratou ngakau?
10Či ťa azda oni nenaučia a nepovedia ti a nevynesú slov zo svojho srdca?
11E tupu ranei te wiwi i te mea kahore he repo? E nui ranei te raupo ki te kahore he wai?
11Či porastie trstina bez bahna? Či vyrastie rákos bez vody?
12I te mea he kaiota tonu, a kihai i tapahia, kua maroke i mua ake i nga otaota katoa.
12Ešte je vo svojom kvete, nevytrhli ho, a usychá prv než ktorákoľvek iná tráva.
13Ka pera ano nga ara o te hunga katoa e wareware ana ki te Atua, a ka riro ki te kore ta te tangata whakaponokore i tumanako ai.
13Také sú stezky všetkých tých, ktorí zabúdajú na silného Boha, a nádeja pokrytca zahynie,
14Ka motuhia atu tana i whakamanawa atu ai, ko te whare hoki o te pungawerewere hei tumanakohanga mona.
14ktorého dôvera sa odreže, a jeho nádej bude jako dom pavúka.
15Ka okioki atu ia ki tona whare; heoi e kore e tu: u tonu tana pupuri atu, otiia e kore e mau.
15Spoľahne sa na svoj dom, ale neobstojí; chytí sa ho, ale sa mu zvalí.
16E matomato ana i te mea kahore nei te ra, a e wana ana ona peka i tana kari.
16Má i vlahu pred slnkom, a jeho výhonok vyniká nad jeho zahradu;
17Kapi tonu te puranga i ona pakiaka, e kitea ana e ia te wahi kamaka.
17na hŕbe skál sú pozapletané jeho korene, a hľadí po dome kamenia.
18Ki te whakamotitia iho ia i tona wahi, ka whakakahore taua wahi ki a ia, ka mea, Kahore ahau i kite i a koe.
18Ale ak ho pohltia z jeho miesta, vtedy ho zaprie a povie: Nevidelo som ťa.
19Nana, ko te hari tenei o tona ara, a ka tupu ake etahi atu i roto i te puehu.
19Hľa, to je radosť jeho cesty, a z prachu vyrastajú iní. -
20¶ Nana, e kore te Atua e whakakahore ki te tangata tika, e kore ano e puritia e ia te ringa o nga tangata kino.
20Hľa, silný Bôh nezavrhne bezúhonného ani neuchopí za ruku zlostníkov,
21Tera ano tou mangaika whakakiia e ia ki te kata, ou ngutu ki te hamama.
21zatým však naplní tvoje ústa smiechom a tvoje rty radostným pokrikovaním.
22He whakama te kakahu mo te hunga e kino ana ki a koe, a ka kahore noa iho te tapenakara o te hunga kino.
22Tí, ktorí ťa nenávidia, odejú sa hanbou, a stánu bezbožných ľudí nebude.