1¶ Ka hari te tangata kahore nei e haere i te whakaaro o te tangata kino, a kahore e tu i te ara o te hunga hara, kahore ano e noho i te nohoanga o te hunga whakahi.
1Blahoslavený muž, ktorý nechodí podľa rady bezbožných, na ceste hriešnikov nestojí a na stolici posmievačov nesedí.
2Engari ko te ture a Ihowa tana e whakaahuareka ai; kei tona ture ona whakaaro i te ao, i te po.
2Ale má záľubu v zákone Hospodinovom a o jeho zákone rozmýšľa dňom i nocou.
3E rite hoki ia ki te rakau i whakatokia ki te taha o nga awa wai, e whai hua nei i te po e hua ai: e kore tona rau e memenga; a ka pono ana mea katoa e mea ai ia.
3A bude jako strom, zasadený nad potokmi vody, ktorý dáva svoje ovocie svojím časom, ktorého list nevädne, a všetko, čokoľvek bude robiť, podarí sa mu.
4¶ E kore e pera nga tangata kino; engari ka rite ki te papapa e aia ana e te hau.
4Nie tak bezbožní, ale tí budú jako plevy, ktoré rozháňa vietor.
5Ae ra, e kore e tu te hunga kino i te whakawakanga, me te hunga hara i te whakaminenga o te hunga tika.
5Preto neobstoja bezbožní na súde ani hriešnici v shromaždení spravedlivých.
6E matau ana hoki a Ihowa ki te ara o te hunga tika: ko te ara ia o te hunga kino e ngaro.
6Lebo Hospodin zná cestu spravedlivých, ale cesta bezbožných zahynie.