1¶ Ki te tino kaiwhakatangi. Nekina. Na Rawiri. Whakarongo, e te Atua, ki taku karanga: tahuri mai ki taku inoi.
1Náčelníkovi speváckeho sboru na nápev: Neginat, to jest pieseň pri hudobnom nástroji strunovom. Dávidov.
2Ka karanga ahau ki a koe i te pito o te whenua, ina pehia toku ngakau: arahina ahau ki te kohatu e tiketike ake ana i ahau.
2Počuj, ó, Bože, môj krik! Pozoruj na moju modlitbu!
3He piringa hoki koe moku: he pa kaha i te hoariri.
3Od konca zeme volám na teba, keď nyje moje srdce; zaveď ma na skalu, ktorá je vyššia odo mňa!
4Ka noho ahau ki tou tapenakara ake ake, ka okioki ki ou pakau hei piringa. (Hera.
4Lebo si mi býval útočišťom, pevnou vežou pred nepriateľom.
5¶ Kua rongo nei hoki koe, e te Atua, i aku kupu tauranga kua homai e koe te wahi o te hunga e wehi ana ki tou ingoa.
5Budem bývať v tvojom stáne na veky; utečiem sa do skrýše tvojich krýdel. Sélah.
6Ka whakaraneatia e koe nga ra o te kingi; ona tau ki nga whakatupuranga katoa.
6Lebo ty, Bože, si počul moje sľuby; dal si mi dedičstvo tých, ktorí sa boja tvojho mena.
7E noho ia i te aroaro o te Atua ake ake: whakaritea mai he aroha, he pono, hei tiaki i a ia.
7Pridaj dní ku dňom kráľovým, a nech sú jeho roky jako pokolenie a pokolenie.
8Penei ka himene ahau ki tou ingoa ake ake: ka whakamana e ahau aku kupu taurangi i tenei ra, i tenei ra.
8Nech býva na veky pred Bohom. Nastroj milosť a pravdu, aby ho ostríhaly.
9Tak budem spievať tvojmu menu žalmy až na veky plniac svoje sľuby deň po dni.