1¶ Ko nga wa ia me nga taima, e oku teina, kahore he take e tuhituhi atu ai ahau ki a koutou.
1O časih pa in urah, bratje, ni treba, da se vam piše;
2E matau pu ana hoki koutou, tera e haere mai te ra o te Ariki, ano he tahae i te po.
2zakaj sami veste natanko, da pride dan Gospodov tako kakor tat po noči.
3I a ratou hoki e ki ana, he rangimarie, he ora; ko reira te mate huaki tata ai ki a ratou, ka pera me te mamae ki te wahine hapu, e kore hoki ratou e mawhiti.
3Ko pravijo: Mir in varnost, tedaj jih mahoma doleti poguba, kakor porodne bolečine nosečo; in ušli ne bodo.
4Ko koutou ia, e oku teina, kahore i roto i te pouri, e rite ai ki ta te tahae te hopu a taua ra i a koutou.
4Vi pa, bratje, niste v temi, da vas ta dan zagrabi kakor tat;
5He tama koutou katoa no te marama, he tama no te ra: ehara tatou i te po, ehara i te pouri.
5kajti vi vsi ste luči sinovi in sinovi dneva; nismo od noči, ne od teme.
6¶ Heoi aua tatou e moe, kei pera me era atu; engari kia mataara tatou, kia whai whakaaro.
6Zatorej ne spimo kakor drugi, marveč čujmo in trezni bodimo!
7Ko te hunga hoki e moe ana, e moe ana i te po; ko te hunga e haurangi ana, e haurangi ana i te po.
7Zakaj speči spe po noči in tisti, ki se upijanjajo, se upijanjajo po noči.
8Kia whai whakaaro tatou, ko tatou nei te hunga o te ra, kia kakahuria iho te whakapono me te aroha hei pukupuku; hei potae hoki, ko te tumanako atu ki te ora.
8Mi pa, ker smo od dneva, bodimo trezni, oblečeni z oklepom vere in ljubezni ter za čelado imajoč upanje zveličanja.
9Kihai hoki tatou i meinga e te Atua mo te riri, engari kia whiwhi ai ki te ora ma roto i to tatou Ariki, i a Ihu Karaiti;
9Kajti Bog nas ni odločil za jezo, ampak da dosežemo zveličanje po Gospodu našem Jezusu Kristusu,
10I mate nei mo tatou, ahakoa tatou mataara, moe ranei, kia ora tahi ai me ia.
10ki je umrl za nas, da ž njim vred živimo, naj čujemo ali spimo.
11¶ Na, whakamarie koutou tetahi i tetahi, hanga hoki te pai o tetahi e tetahi, peratia me ta koutou e mea mai na.
11Zato se opominjajte med seboj in služite drug drugemu v napredek, kakor tudi delate.
12He mea ia tenei na matou ki a koutou, e oku teina, kia matau ki te hunga e mahi ana i roto i a koutou, e tohutohu ana i a koutou i roto i te Ariki, e whakatupato ana i a koutou;
12Prosimo pa vas, bratje, pripoznajte nje, ki se trudijo med vami in so vam predpostavljeni v Gospodu in vas svare,
13Kia nui whakaharahara ano o koutou whakaaro ki a ratou i runga i te aroha, me whakaaro ki ta ratou mahi. Kia mau ta koutou rongo ki a koutou ano.
13in jih visoko čislajte v ljubezni zavoljo njih dela. Živite v miru med seboj!
14Na ko ta matou whakahau tenei ki a koutou, e oku teina, whakatupatoria te hunga whakakeke, whakamarietia te hunga ngakau rahirahi, tautokona ake te hunga ngoikore, kia manawanui ki nga tangata katoa.
14Opominjamo pa vas, bratje, svarite neredne, prigovarjajte malodušnim, podpirajte slabotne, potrpežljivi bodite z vsemi.
15Kia tupato kei hoatu he kino mo te kino e tetahi ki tetahi; engari i nga wa katoa whaia he pai mo tetahi, mo tetahi, mo nga tangata katoa ano hoki.
15Glejte, da ne vrne kdo komu hudega za hudo, temuč vedno hodite za dobrim med seboj in do vseh.
16¶ Kia hari i nga wa katoa.
16Vselej se veselite;
17Kei whakamutua te inoi.
17neprestano molite;
18I nga mea katoa me whakawhetai atu; ko ta te Atua hoki tenei i pai ai i roto i a Karaiti Ihu hei mahi ma koutou,
18hvaležni bodite v vsem: kajti to je volja Božja v Kristusu Jezusu za vas.
19Kei tineia te Wairua.
19Duha ne gasite;
20Kaua e whakahawea atu ki nga poropititanga.
20prorokovanj ne zaničujte.
21Whakamatautauria nga mea katoa; kia u ki te pai;
21Vse pa izkusite; kar je dobrega, ohranite.
22Mawehe atu i nga ahua katoa o te kino.
22Vsakršnega hudega se zdržujte.
23¶ A ma te Atua pu ano o te rangimarie e tino whakatapu rawa koutou: kia tiakina hoki o koutou wairua, o koutou ngakau, o koutou tinana, kia toitu, kia hekore, i te taenga mai o to tatou Ariki, o Ihu karaiti.
23On pa, Bog miru, naj vas posveti popolnoma, in popoln naj se vam ohrani duh in duša in telo, da bo brez graje o prihodu Gospoda našega Jezusa Kristusa.
24He pono te kaikaranga i a koutou, mana ano hoki e whakaoti.
24Zvest je, ki vas kliče, ki bo to tudi storil.
25E oku teina, inoi mo matou.
25Bratje, molite za nas!
26Oha atu ki nga teina katoa, hei te kihi tapu.
26Pozdravite vse brate v svetem poljubu!
27He tohe atu tenei naku ki a koutou i runga i te Ariki, kia korerotia tenei pukapuka ki nga teina tapu katoa.
27Rotim vas pri Gospodu, da se naj ta list bere vsem svetim bratom.Milost Gospoda našega Jezusa Kristusa z vami!
28Kia tau ki a koutou te aroha noa o to tatou Ariki, o Ihu Karaiti. Amine.
28Milost Gospoda našega Jezusa Kristusa z vami!