Maori

Slovenian

2 Thessalonians

3

1¶ Heoi, E oku teina, inoi mo matou, kia rere te kupu a te Ariki, kia whai kororia, kia pena me tena i a koutou:
1Sicer pa, bratje, molite za nas, da se širi beseda Gospodova in slavi, kakor tudi pri vas,
2Kia whakaorangia hoki matou i nga tangata poauau, i nga tangata kino: kahore hoki nga tangata katoa e whakapono.
2in da se rešimo nespametnih in hudobnih ljudi; vera namreč ni last vseh.
3Otiia e pono ana te Atua, mana koutou e whakau, e tiaki i te tangata kino.
3Zvest pa je Gospod, ki vas bo utrdil in branil zlega.
4Na e u ana to matou whakaaro i roto i te Ariki ki a koutou, kei te mahi koutou, a ka mahi ano i a matou e whakaako nei ki a koutou.
4Zaupamo pa vam v Gospodu, da delate in boste delali, kar vam zapovedujemo.
5Ma te Ariki hoki e whakatika o koutou ngakau ki te aroha o te Atua, ki te ngakau ata tatari o te Karaiti.
5Gospod pa naj vodi srca vaša v ljubezen Božjo in v stanovitnost Kristusovo.
6¶ Na, ko ta matou whakahau atu tenei ki a koutou, e oku teina, i runga i te ingoa o to tatou Ariki, o Ihu Karaiti, mawehe ke i nga teina katoa e he ana te whakahaere, kahore nei e rite ki a matou whakarerenga iho i roto i a ratou.
6Zapovedujemo pa vam, bratje, v imenu Gospoda našega Jezusa Kristusa, da se ogibljete vsakega brata, ki živi neredno in ne po izročilu, ki ste ga prejeli od nas.
7E matau na hoki koutou ki nga mea e tika ai ta koutou whakarite ki a matou: kihai hoki i he ta matou whakahaere i roto i a koutou;
7Kajti sami veste, kako je treba nas posnemati: nismo se namreč vedli neredno med vami,
8Kihai hoki matou i kai noa i te taro i te ringa o tetahi tangata, engari i roto i te mahi nui, i te uaua, me te mahi tonu i te ao, i te po, kei whakataimahatia e matou tetahi o koutou.
8tudi nismo kruha jedli daroma od koga, ampak s trudom in težavo smo delali noč in dan, da bi ne nadlegovali nikogar od vas;
9Ehara ra i te mea kahore o matou take, engari kia meinga ai matou hei tauria mo koutou, kia rite ai ta koutou ki ta matou.
9ne ker bi ne imeli za to pravice, temuč da vam bodemo zgled, da nas posnemate.
10Ana hoki i a matou e noho ana i a koutou, ko ta matou whakahau tenei ki a koutou, ki te kore tetahi e pai ki te mahi, kaua ia e tukua kia kai.
10Saj smo tudi, ko smo bili pri vas, to zapovedali vam: Če kdo noče delati, naj tudi ne jé.
11Kei te rongo hoki matou tera etahi e he ana te whakahaere i roto i a koutou, kahore rawa e mahi, engari e pokanoa ana ki a etahi.
11Čujemo namreč, da nekateri med vami žive neredno in ne delajo nič, ampak se pečajo z nepotrebnim.
12Na, ko ta matou ako, ko ta matou whakahau tenei ki aua tangata pera, i roto i to tatou Ariki, i a Ihu Karaiti, me mahi marie ratou, ka kai i a ratou na ake kai.
12Takim pa zapovedujemo in jih opominjamo v Gospodu Jezusu Kristusu, da naj v miru delajo in svoj kruh jedo.
13Ko koutou ia, e oku teina, kei ngakaukore ki te mahi pai.
13Vi pa, bratje, ne opešajte v dobrem dejanju.
14Na ki te kore tetahi e ngohengohe ki ta matou kupu i tenei pukapuka, kia marama te tohu i a ia, kei piri koutou ki a ia, kia whakama ai ia.
14Če pa kdo ne sluša besede naše po listu, tega si oznamenite, da nimate družbe ž njim, da ga bode sram.
15Otiia kaua e mea he hoariri ia, engari whakatupatoria, ano he teina.
15A ne imejte ga za sovražnika, marveč svarite ga kakor brata.
16¶ Na, ma te Ariki pu o te rangimarie e hoatu te rangimarie ki a koutou i nga wa katoa, i nga mea katoa. Kia noho te Ariki ki a koutou katoa.
16On pa, Gospod miru, vam daj mir vsekdar in povsod! Gospod z vami vsemi!
17Ko te oha aku, a Paora, na toku ringaringa ake, ko te tohu ia i nga pukapuka katoa; he pena taku tuhituhi.
17Pozdrav z mojo roko, Pavlovo, kar je znamenje v vsakem listu; tako pišem.Milost Gospoda našega Jezusa Kristusa z vami vsemi!
18Kia tau te aroha noa o to tatou Ariki, o Ihu Karaiti ki a koutou katoa. Amine.
18Milost Gospoda našega Jezusa Kristusa z vami vsemi!