Maori

Slovenian

Proverbs

12

1¶ Ko te tangata e aroha ana ki te kupu ako e aroha ana ki te matauranga; na, ko te tangata e kore e pai kia riria tona he, he poauau tera.
1Kdor ljubi pouk, ljubi znanje, kdor pa sovraži svarjenje, je kakor živina.
2¶ Ko te tangata pai ka whiwhi ki ta Ihowa whakapai; otiia ka whakahengia e ia te tangata ngarahu kino.
2Dobrega obsuje z blagovoljnostjo GOSPOD, njega pa, ki kuje zvijače, obsodi.
3¶ E kore ta te tangata e u i te kino: na, ko te pakiaka o te hunga tika, e kore tera e whakakorikoria.
3Ne ustanoviti se človek z brezbožnostjo, korenina pravičnih pa se nikdar ne gane.
4¶ He wahine e u ana tona pai, hei karauna tera ki tana tane; tena ko te wahine i whakama ai ia, hei pirau tera i roto i ona wheua.
4Vrla žena je možu svojemu venec, ali kakor gniloba v kosteh njegovih ona, ki dela sramoto.
5¶ Ko nga whakaaro o te hunga tika he tika: ko nga whakaaro ia o te hunga kino he tinihanga.
5Pravičnih misli so pravične, sveti brezbožnih pa zvijačni.
6¶ Ko nga kupu a te hunga kino e mea ana kia tauwhanga i te toto: ma te mangai ia o te hunga tika ratou ka ora ai.
6Brezbožnih besede zalezujejo kri, poštene pa otimljejo njih usta.
7¶ Ka hurihia iho te hunga kino, a kore iho; ko te whare ia o te hunga tika ka tu tonu.
7Zvrnejo se brezbožni, da jih ne bode, pravičnih hiša, pa bo stala.
8¶ Ka rite ki tona ngarahu te whakamoemiti mo te tangata; ko te ngakau parori ki ia ka whakahaweatia.
8Po meri razuma njegovega bodo hvalili moža, kdor pa je spačenega srca, bo zaničevan.
9¶ Ko te tangata e whakahaweatia ana, he pononga nei tana, pai ake ia i te tangata e whakanui ana i a ia ano, a kahore ana kai.
9Boljši je ki ga nizko cenijo, pa si sam streže, nego kdor sebe veliča in kruha strada.
10¶ Ko te tangata tika e whakaaro ana ia ki te ora o tana kararehe; he nanakia ia nga mahi atawhai a te hunga kino.
10Pravični skrbi za življenje živine svoje, srce brezbožnih pa je neusmiljeno.
11¶ Ko te tangata e mahi ana i tona oneone ka makona ia i te taro; tena ko te tangata e whai ana i te hunga tekateka noa, kahore ona ngakau mahara.
11Kdor obdeluje zemljo svojo, se bo sitil s kruhom, kdor pa pohaja za praznimi rečmi, je brezumen.
12¶ Ko ta te tangata kino e minamina ai ko te kupenga a te hunga kino; e whai hua ana ia te pakiaka o te hunga tika.
12Brezbožnik želi lova hudobnih, pravičnih korenina pa daje sad.
13¶ Ka mau te tangata kino i te pokanga ketanga o ona ngutu; ka puta mai ia te tangata tika i roto i te raru.
13V nezvestobi usten tiči huda zadrga, pravični pa izide iz stiske.
14¶ Ma nga hua o tona mangai ka makona ai te tangata i te pai; ka riro mai ano i te tangata nga utu o ta ona ringa.
14Od sadú svojih ust se nasiti mož dobrega in del svojih povračilo prejme človek.
15¶ He tika tonu ki ona kanohi ake te ara o te kuware: e whakarongo ana ia te tangata whakaaro nui ki te kupu whakatupato.
15Neumneža pot je raven v očeh njegovih, kdor pa je moder, si dá svetovati.
16¶ Ko te kuware, e mohiotia wawetia ana tona riri: e hipokina ana ia te whakama e te tangata ngarahu tupato.
16Neumnega nevolja se spozna takoj, kdor pa prikriva sramoto, je razumen.
17¶ Ko ta te tangata korero pono he whakapuaki i te tika; ko ta te kaiwhakaatu teka ia he tinihanga.
17Kdor govori resnico, naznanja, kar je pravično, priča lažniva pa zvijačo.
18¶ He tangata ano ko ana korero maka noa, me te mea ko nga werohanga a te hoari; he rongoa ia te arero o te hunga whakaaro nui.
18Nekateri blebeta kakor meč, ki prebada, modrih jezik pa je kakor zdravilo.
19¶ Ka u tonu te ngutu pono a ake ake; mo naianei kau ia te arero teka.
19Ustne resnične se utrdijo na večno, jezik lažnivi pa le za trenutek.
20¶ He tinihanga kei roto i te ngakau o nga kaitito i te kino; he koa ia to nga kaiwhakatakoto korero e mau ai te rongo.
20Zvijača biva v srcu njih, ki snujejo hudo, kateri pa svetujejo mir, imajo veselje.
21¶ E kore tetahi kino e pa ki te tangata tika; engari te hunga kino ka ki i te kino.
21Pravičnemu se ne prigodi nesreča nobena, brezbožnim pa bode obilo nezgod.
22¶ He mea whakarihariha ki a Ihowa nga ngutu teka; ko tana e ahuareka ai ko nga kaimahi i te pono.
22Gnusoba so GOSPODU lažnive ustne, kateri pa ravnajo zvesto, so mu po volji.
23¶ Hipoki ai te tangata tupato i te matauranga: e karanga nui ana ia te ngakau o nga kuware i te kuwaretanga.
23Človek umen skriva znanje, srce bedakov pa oklicuje nespamet.
24¶ Mo te ringa o nga uaua te kingitanga; hei homai takoha ia te mangere.
24Roka pridnih bo gospodovala, lenoba pa davek plačevala.
25¶ Ma te pouri i roto i te ngakau o te tangata e piko ai ia: ma te kupu pai ia ka marama ai.
25Skrb v srcu tare moža, a dobra beseda ga razveseli.
26¶ Hira ake te tangata tika i tona hoa; te hunga kino ia ka whakapohehetia e to ratou ara ano.
26Pravični je vodnik bližnjemu svojemu, pot brezbožnih pa jih zapeljuje.
27¶ Kahore te tangata mangere e tunu i tana mea i hopu ai: ma te tangata uaua ia te taonga utu nui a nga tangata.
27Zanikarnež ne bo pekel svoje divjačine, a blago velike cene je človeku marljivost.Na stezi pravičnosti je življenje, in kdor stopa po njej, ne pride v smrt.
28¶ He ora kei te ara o te tika; kahore hoki he mate i tona ara.
28Na stezi pravičnosti je življenje, in kdor stopa po njej, ne pride v smrt.