Maori

Slovenian

Psalms

132

1¶ He waiata; he pikitanga. E Ihowa, maharatia a Rawiri, me ona mamaetanga ngakau katoa;
1{Pesem stopinj.} Spominjaj se, o GOSPOD, Davidu vsega truda njegovega!
2Tana oati ki a Ihowa, tana kupu taurangi ki te Mea Nui o Hakopa;
2Kako je prisegel GOSPODU, obljubil Mogočnemu Jakobovemu:
3E kore rawa ahau e tae ki toku whare e noho ai ahau, e eke ranei ki runga ki toku moenga;
3Ne pojdem v hiše svoje šator, ne stopim na posteljo ležišča svojega,
4E kore ahau e tuku i oku kanohi kia moe, i oku kamo kia nenewha;
4spanja ne dam očem svojim, dremanja trepalnicam svojim,
5Kia kitea ra ano e ahau he wahi mo Ihowa, he nohoanga mo te Mea Nui o Hakopa.
5dokler ne najdem mesta za GOSPODA, bivališča za Mogočnega Jakobovega!
6Na i rangona e matou ki Eparata, i kitea ki nga mara o te ngahere.
6Glej, skrinja zaveze je bila, kakor smo slišali, v Efrati, našli smo jo na poljanah Jaarskih.
7Ka haere matou ki roto ki ona tapenakara; ka koropiko ki tona turanga waewae.
7Pojdimo v šatore njegove, priklanjajmo se pred nog njegovih podnožjem!
8E ara, e Ihowa, ki tou okiokinga, a koe, me te aaka o tou kaha.
8Vstani, GOSPOD, stopi v počivališče svoje, ti in skrinja moči tvoje!
9Kia whakakakahuria au tohunga ki te tika; kia hamama tau hunga tapu i te hari.
9Duhovniki tvoji naj se oblečejo s pravičnostjo in sveti tvoji naj pojó veselo.
10Whakaaro ki a Rawiri, ki tau pononga: kaua e whakapeaua atu te mata o tau i whakawahi ai.
10Zavoljo Davida, hlapca svojega, ne zavrni maziljenca svojega obličja!
11¶ Kua oati pono a Ihowa ki a Rawiri, e kore ia e tahuri ke i tena; Ka whakanohoia e ahau tetahi hua o tou kopu ki tou torona.
11Prisegel je GOSPOD Davidu resnico, od katere ne bo odstopil: „Od sadú telesa tvojega posadim na prestol tvoj.
12Ki te puritia e au tama taku kawenata, me taku whakaaturanga e ako ai ahau ki a ratou, ka noho ano a ratou tama ki tou torona ake ake.
12Ako se bodo držali zaveze moje sinovi tvoji in pričevanj mojih, katerih jih bom učil, bodo tudi njih sinovi vekomaj sedeli na prestolu mojem.“
13Kua whiriwhiria hoki e Ihowa a Hiona; kua hiahiatia e ia hei nohoanga mona.
13Zakaj GOSPOD je izvolil Sion, želel si ga je za prebivališče svoje:
14Ko toku okiokinga tenei ake ake; ko konei ahau noho ai, kua hiahiatia hoki e ahau.
14To je počivališče moje vekomaj, tu bom prebival, ker njega sem si želel.
15Ka manaakitia rawatia e ahau tana kai; ka whakamakonatia e ahau ona rawakore ki te taro.
15Hrano njegovo bom bogato blagoslovil, potrebne njegove nasitim s kruhom;
16Ka whakakakahuria hoki e ahau ona tohunga ki te whakaoranga; a ka hamama tona hunga tapu i te hari.
16in duhovnike njegove oblečem z zveličanjem, in sveti njegovi bodo veselo peli.
17Ka meinga e ahau kia pihi ki reira te haona o Rawiri: kua whakapaia e ahau he rama mo taku i whakawahi ai.
17Storim, da tam požene rog Davidu, kjer sem pripravil svetilo maziljencu svojemu.Sovražnike njegove ogrnem s sramoto, nad njim pa bo cvetel venec njegov.
18Ka whakakakahuria e ahau ona hoariri ki te whakama; a ka matomato tona karauna i runga i a ia.
18Sovražnike njegove ogrnem s sramoto, nad njim pa bo cvetel venec njegov.