1¶ Na Rawiri, i tona ahua i rere ke ra i te aroaro o Apimereke; na pei ana ia, a haere ana. Ka whakapaingia e ahau a Ihowa i nga wa katoa; he whakamoemiti tonu ta toku mangai ki a ia.
1{Psalm Davidov, ko je premenil vedenje svoje pred Abimelekom in je odšel, ko ga je on spodil.} Slavil bom GOSPODA vsak čas, vedno bodi hvala njegova v ustih mojih.
2Ka whakamanamana toku wairua ki a Ihowa: ka rongo te hunga mahaki, a ka hari.
2V GOSPODU se bo ponašala duša moja, čuli bodo to krotki ter se veselili.
3Kia whakanui tahi tatou i a Ihowa, kia whakateitei tahi hoki i tona ingoa.
3Poveličujte GOSPODA z menoj in skupno povišujmo ime njegovo!
4I rapu ahau i a Ihowa, a rongo mai ana ia ki ahau, whakaorangia ana ahau e ia i oku wehi katoa.
4Iskal sem GOSPODA, in mi je odgovoril, in iz vseh strahov mojih me je rešil.
5I titiro ratou ki a ia, a kua marama: a kahore rawa he whakama o o ratou mata.
5Kateri gledajo vanj, bodo razsvetljeni in obličje jim ne zardi od sramote.
6I karanga tenei tangata iti, a whakarongo ana a Ihowa, whakaora ana i a ia i ona whakapawera katoa.
6Ta ubožec je klical, in GOSPOD je uslišal, in rešil ga je iz vseh stisk njegovih.
7E noho ana te anahera a Ihowa i tetahi taha, i tetahi taha, o te hunga e wehi ana i a ia, a e whakaora ana i a ratou.
7Šatorišče stavi angel GOSPODOV okrog njih, ki se ga boje, in jih otimlje.
8Whakamatauria, kia kite ai koutou i te pai o Ihowa: ka hari te tangata e whakawhirinaki ana ki a ia.
8Okusite in vidite, kako dober je GOSPOD! Blagor možu, ki išče v njem zavetja svojega.
9Kia wehi ki a Ihowa, e tona hunga tapu: e kore hoki e hapa nga tangata e wehi ana i a ia.
9Bojte se GOSPODA, svetniki njegovi, ker stradanja ni njim, ki se ga boje.
10E hapa ana nga kuao raiona, e mate ana i te kai: ko te hunga ia e rapu ana ki a Ihowa, e kore e hapa i tetahi mea pai.
10Mladi levi so v potrebi in stradajo, kateri pa iščejo GOSPODA, ne pogrešajo nobene dobrote.
11¶ Haere mai, e nga tamariki, whakarongo ki ahau: maku koutou e ako kia wehi ki a Ihowa.
11Pridite, otroci, poslušajte me, strahu GOSPODOVEGA vas bom učil.
12Ko wai te tangata e hiahia ana ki te ora, e whai ana kia maha nga ra, kia kite i te pai?
12Kdo je oni mož, ki se veseli življenja, želi mnogo dni, da uživa dobro?
13Tiakina tou arero kei kino, ou ngutu kei korero hianga.
13Varuj jezik svoj hudega in ustne svoje, da ne govore zvijače.
14Mawehe atu i te kino, mahia te pai; rapua te ata noho, whaia hoki.
14Umikaj se hudemu in delaj dobro, išči mirú in hodi za njim.
15E tau ana nga kanohi o Ihowa ki te hunga tika; me ona taringa ki ta ratou karanga.
15Oči GOSPODOVE pazijo na pravične in ušesa njegova na njih vpitje.
16E he ana te mata o Ihowa ki nga kaimahi i te kino, hei hatepe i a ratou i te whenua kei maharatia.
16Srdito pa je njim, ki delajo hudo, obličje GOSPODOVO, da iztrebi z zemlje njih spomin.
17I karanga te hunga tika, a i whakarongo a Ihowa, whakaorangia ana ratou e ia i o ratou whakapawera katoa.
17Ko kličejo pravični, jih sliši GOSPOD in jih iz vseh stisk otimlje.
18E tata ana a Ihowa ki te hunga ngakau maru: ka whakaorangia ano e ia te hunga wairua iro.
18Blizu je GOSPOD tistim, ki so potrtega srca, in ponižne v duhu rešuje.
19He tini nga mate o te tangata tika: otiia e whakaorangia ana ia e Ihowa i roto i era katoa.
19Mnoge so pravičnega nadloge, ali iz njih vseh ga reši GOSPOD.
20E tiakina ana e ia ona wheua katoa: e kore tetahi e whati.
20Vse kosti njegove ohrani, ena izmed njih se ne zlomi.
21Ka mate i te kino te tangata hara; a ka he te hunga e kino ana ki te tangata tika.
21Brezbožnika pa zaduši hudoba, in sovražilci pravičnega se bodo pokorili za krivico svojo.GOSPOD otimlje dušo hlapcev svojih in ne pogubi se nodeden, ki išče zavetja v njem.
22E hokona ana e Ihowa te wairua o ana pononga, e kore ano e he tetahi o te hunga e whakawhirinaki ana ki a ia.
22GOSPOD otimlje dušo hlapcev svojih in ne pogubi se nodeden, ki išče zavetja v njem.