1¶ He waiata, he himene ma nga tama a Koraha. He nui a Ihowa, kia nui hoki te whakamoemiti ki a ia i te pa o to tatou Atua, i te maunga o tona tapu.
1{Pesem. Psalm sinov Korahovih.} Velik je GOSPOD in visoke hvale vreden v mestu Boga našega, na gori svetosti svoje.
2Ataahua ana te tairanga o Maunga Hiona, ko ta te ao katoa e koa ai: kei te taha ki te raki te pa o te Kingi nui.
2Krasno se dviga, veselje vse zemlje je gora Sion, na severni strani, mesto Kralja velikega.
3E matauria ana te Atua i roto i ona whare papai hei piringa.
3Znan je Bog v dvorih njegovih kot grad visok.
4Na, huihui tahi mai ana nga kingi haere tahi atu ana ratou.
4Kajti glej, kralji so se zbrali, pripodili so se skupaj,
5I kite ratou, miharo iho: raruraru ana, hohoro tonu atu.
5a videli so in so ostrmeli, zmedli so se in zbežali urno.
6Pa ana te wehi ki a ratou i reira, te mamae, ano he wahine e whanau ana.
6Trepet jih je obšel tam, bolečina kakor porodnico.
7E wahia ana e koe nga kaipuke o Tarahihi ki te marangai.
7Z vzhodnim vetrom razbijaš ladje tarsiške.
8¶ Rite tonu ki ta matou i rongo ai, ta matou i kite ai i roto i te pa o Ihowa o nga mano, i te pa o to tatou Atua: ma te Atua e whakapumau ake ake. (Hera.
8Kakor smo slišali, tako smo videli v mestu GOSPODA nad vojskami, v mestu Boga našega: Bog ga utrjuje na veke. (Sela.)
9I whakaaroaro matou ki tou atawhai, e te Atua, i waenganui o tou temepara.
9Premišljali smo milost tvojo, o Bog, sredi svetišča tvojega.
10E te Atua, rite tahi ki tou ingoa te whakamoemiti mou, tae noa atu ki nga pito o te whenua: ki tonu tou matau i te tika.
10Kakor ime tvoje, tako je slava tvoja do krajev zemlje; pravičnosti je polna desnica tvoja.
11Kia hari a Maunga Hiona, kia koa nga tamahine a Hura i au whakaritenga.
11Veseli se naj gora Sion, radostno naj poskakujejo hčere Judove zavoljo sodb tvojih.
12Taiawhiotia a Hiona, haere, a kopiko noa mai: taua ona pourewa.
12Obhodite Sion in obkrožite ga, štejte stolpe njegove!
13Maharatia ona pekerangi, tirohia ona whare papai; hei korerotanga ma koutou ki enei ake whakatupuranga.
13Ogledujte natančno trdno zidovje njegovo, preglejte palače njegove, da boste mogli pripovedovati prihodnjemu rodu!Zakaj ta Bog je Bog naš vselej in vekomaj. Ta nas bo vodil preko smrti.
14Ko tenei Atua hoki te Atua mo tatou ake ake: ko ia hei kaiarahi i a tatou a mate noa.
14Zakaj ta Bog je Bog naš vselej in vekomaj. Ta nas bo vodil preko smrti.