1¶ Ki te tino kaiwhakatangi. Nekina. Na Rawiri. Whakarongo, e te Atua, ki taku karanga: tahuri mai ki taku inoi.
1{Načelniku godbe; na strune. Psalm Davidov.} Sliši, o Bog, vpitje moje, pazi na molitev mojo.
2Ka karanga ahau ki a koe i te pito o te whenua, ina pehia toku ngakau: arahina ahau ki te kohatu e tiketike ake ana i ahau.
2Od kraja zemlje kličem k tebi, ko oslabeva srce moje; pelji me na skalo, višjo od mene.
3He piringa hoki koe moku: he pa kaha i te hoariri.
3Kajti bil si mi pribežališče, stolp krepak v bran pred sovražnikom.
4Ka noho ahau ki tou tapenakara ake ake, ka okioki ki ou pakau hei piringa. (Hera.
4Bival bom v šatoru tvojem na veke, pribežim pod zaščito peruti tvojih. (Sela.)
5¶ Kua rongo nei hoki koe, e te Atua, i aku kupu tauranga kua homai e koe te wahi o te hunga e wehi ana ki tou ingoa.
5Zakaj ti, o Bog, si poslušal obljube moje, dal si mi dediščino tistih, ki se bojé imena tvojega.
6Ka whakaraneatia e koe nga ra o te kingi; ona tau ki nga whakatupuranga katoa.
6Dni dodaj dnevom kraljevim, leta njegova naj bodo kakor mnogih rodov.
7E noho ia i te aroaro o te Atua ake ake: whakaritea mai he aroha, he pono, hei tiaki i a ia.
7Ostane naj vekomaj pred Bogom, milost in resnico pripravi, da naj ga varujeta.Tako bom psalme peval tvojemu imenu večno, opravljajoč dan na dan obljube svoje.
8Penei ka himene ahau ki tou ingoa ake ake: ka whakamana e ahau aku kupu taurangi i tenei ra, i tenei ra.
8Tako bom psalme peval tvojemu imenu večno, opravljajoč dan na dan obljube svoje.