Maori

Spanish: Reina Valera (1909)

1 Chronicles

24

1¶ Na, ko nga wehenga o nga tama a Arona koia enei. Ko nga tama a Arona, ko Natapa, ko Apihu, ko Ereatara, ko Itamara.
1TAMBIÉN los hijos de Aarón tuvieron sus repartimientos. Los hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar é Ithamar.
2I mate ia a Natapa raua ko Apihu ki te aroaro o to raua papa; kahore hoki a raua tama: a na Ereatara raua ko Itamara i mahi nga mahi a te tohunga.
2Mas Nadab, y Abiú murieron antes que su padre, y no tuvieron hijos: Eleazar é Ithamar tuvieron el sacerdocio.
3Na ka wehea ratou e Rawiri ratou ko Haroko o nga tama a Ereatara, ko Ahimereke o nga tama a Itamara, he mea whakarite ki nga tikanga ma ratou mo a ratou mahi.
3Y David los repartió, siendo Sadoc de los hijos de Eleazar, y Ahimelech de los hijos de Ithamar, por sus turnos en su ministerio.
4Na ka kitea he tokomaha rawa nga tino tangata o nga tama a Ereatara i o nga tama a Itamara; a ko to ratou wehenga tenei; o nga tama a Ereatara kotahi tekau ma ono nga tino tangata o nga whare o o ratou matua; o nga tama a Itamara, o nga whare o o ratou matua, tokowaru.
4Y los hijos de Eleazar fueron hallados, cuanto á sus principales varones, muchos más que los hijos de Ithamar; y repartiéronlos así: De los hijos de Eleazar había dieciséis cabezas de familias paternas; y de los hijos de Ithamar por las familias de sus pa
5Ko to ratou wehenga hoki he mea rota, ko enei hui tahi ki era; a tera nga rangatira o te wahi tapu, me nga rangatira o te whare o te Atua no nga tama a Ereatara, no nga tama ano hoki a Itamara.
5Repartiéronlos pues por suerte los unos con los otros: porque de los hijos de Eleazar y de los hijos de Ithamar hubo príncipes del santuario, y príncipes de la casa de Dios.
6He mea tuhituhi ratou na Hemaia karaipi, tama a Netaneere, o nga Riwaiti, ki te aroaro o te kingi, o nga rangatira, o Haroko tohunga raua ko Ahimereke tama a Apiatara, ki te aroaro ano o nga upoko o nga whare o nga matua o nga tohunga, o nga Riwa iti: kotahi whare matua i riro mo Ereatara, kotahi i riro mo Itamara.
6Y Semeías escriba, hijo de Nathanael, de los Levitas, escribiólos delante del rey y de los príncipes, y delante de Sadoc el sacerdote, y de Ahimelech hijo de Abiathar, y de los príncipes de las familias de los sacerdotes y Levitas: y adscribían una famili
7Na, ko te putanga o te rota tuatahi, no Tehoiaripi; ko te tuarua no Iraia,
7Y la primera suerte salió por Joiarib, la segunda por Jedaía;
8Ko te tuatoru no Harimi, ko te tuawha no Heorimi,
8La tercera por Harim, la cuarta por Seorim;
9Ko te tuarima no Marakia, ko te tuaono no Miiamini,
9La quinta por Malchîas, la sexta por Miamim;
10Ko te tuawhitu no Hakoto, ko te tuawaru no Apia,
10La séptima por Cos, la octava por Abías;
11Ko te tuaiwa no Hehua, ko te tekau no Hekania,
11La nona por Jesua, la décima por Sechânía;
12Ko te tekau ma tahi no Eriahipi, ko te tekau ma rua no Iakimi,
12La undécima por Eliasib, la duodécima por Jacim;
13Ko te tekau ma toru no Hupa, ko te tekau ma wha o Iehepeapa,
13La décimatercia por Uppa, la décimacuarta por Isebeab;
14Ko te tekau ma rima no Pirika, ko te tekau ma ono no Imere,
14La décimaquinta por Bilga, la décimasexta por Immer;
15Ko te tekau ma whitu no Hetiri, ko te tekau ma waru no Apahehe,
15La décimaséptima por Hezir, la décimaoctava por Aphses;
16Ko te tekau ma iwa no Petahia, ko te rua tekau no Ehekiere,
16La décimanona por Pethaía, la vigésima por Hezeciel;
17Ko te rua tekau ma tahi no Iakini, ko te rua tekau ma rua no Kamuru,
17La vigésimaprima por Jachim, la vigésimasegunda por Hamul;
18Ko te rua taku ma toru no Teraia, ko te rua tekau ma wha no Maatia.
18La vigésimatercia por Delaía, la vigésimacuarta por Maazía.
19Ko nga tikanga enei mo ratou, mo a ratou mahi, mo te tomo ki te whare o Ihowa, i runga i te ritenga mo ratou, i whakaritea e to ratou papa, e Arona, ko ta Ihowa, ko ta te Atua o Iharaira i whakahau ai ki a ia.
19Estos fueron contados en su ministerio, para que entrasen en la casa de Jehová, conforme á su ordenanza, bajo el mando de Aarón su padre, de la manera que le había mandado Jehová el Dios de Israel.
20¶ Na ko era atu o nga tama a Riwai: o nga tama a Amarama; ko Hupaere: o nga tama a Hupaere; ko Iehereia.
20Y de los hijos de Leví que quedaron: Subael, de los hijos de Amram; y de los hijos de Subael, Jehedías.
21Na ko a Rehapia: o nga tama a Rehapia; ko te tuatahi ko Ihiia.
21Y de los hijos de Rehabía, Isias el principal.
22O nga Itihari; ko Heromoto: o nga tama a Heromoto; ko Iahata.
22De los Ishareos, Selemoth; é hijo de Selemoth, Jath.
23Na, ko nga tama a Heperona; ko Teria te tuatahi, ko Amaria te tuarua, ko Tahatiere te tuatoru, ko Tekameama te tuawha.
23Y de los hijos de Hebrón; Jeria el primero, el segundo Amarías, el tercero Jahaziel, el cuarto Jecamán.
24O nga tama a Utiere; ko Mika: o nga tama a Mika; ko Hamiri.
24Hijo de Uzziel, Michâ; é hijo de Michâ, Samir.
25Ko te teina o Mika; ko Ihiia: o nga tama a Ihiia; ko Hakaraia.
25Hermano de Michâ, Isía; é hijo de Isía, Zachârías.
26Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko Muhi: ko nga tama a Taatia; ko Peno.
26Los hijos de Merari: Mahali y Musi; hijo de Jaazia, Benno.
27Ko nga tama a Merari, ara a Taatia; ko Peno, ko Hohama, ko Takuru, ko Ipiri.
27Los hijos de Merari por Jaazia: Benno, y Soam, Zachûr é Ibri.
28Na Mahari, ko Ereatara; a kahore a tenei tama.
28Y de Mahali, Eleazar, el cual no tuvo hijos.
29Na ko a Kihi: ko te tama a Kihi, ko Ierameere.
29Hijo de Cis, Jerameel.
30Ko nga tama ano a Muhi; ko Mahari, ko Erere, ko Terimoto. Ko nga tama enei a nga Riwaiti, no nga whare o o ratou matua.
30Los hijos de Musi: Maheli, Eder y Jerimoth. Estos fueron los hijos de los Levitas conforme á las casas de sus familias.
31I maka rota ano enei i pera me o ratou tuakana, me nga tama a Arona, i te aroaro o Kingi Rawiri, o Haroko ano raua ko Ahimereke, o nga upoko ano o nga whare o nga matua o nga tohunga, o nga Riwaiti, ara o nga tino matua i te ritenga o o ratou te ina.
31Estos también echaron suertes, como sus hermanos los hijos de Aarón, delante del rey David, y de Sadoc y de Ahimelech, y de los príncipes de las familias de los sacerdotes y Levitas: el principal de los padres igualmente que el menor de sus hermanos.