Maori

Spanish: Reina Valera (1909)

Proverbs

10

1¶ Ko nga whakatauki a Horomona. He tama whakaaro nui, ka koa te papa: tena he tama kuware, he utanga nui mo tona whaea.
1Las sentencias de Salomón. EL hijo sabio alegra al padre; Y el hijo necio es tristeza de su madre.
2¶ Kahore he rawa o nga taonga o te kino: ma te tika ia te oranga ake i te mate.
2Los tesoros de maldad no serán de provecho: Mas la justicia libra de muerte.
3E kore a Ihowa e tuku i te wairua o te tangata tika kia hemokai: ka pana atu ia e ia te hiahia o te hunga kino.
3Jehová no dejará hambrear el alma del justo: Mas la iniquidad lanzará á los impíos.
4¶ He rawakore te tukunga iho o te ringa ngehe: ma te ringa kakama ia ka hua te taonga.
4La mano negligente hace pobre: Mas la mano de los diligentes enriquece.
5¶ He kohi raumati ta tama ngakau mahara: he whakama ia te rawa a tama moe ngahuru.
5El que recoge en el estío es hombre entendido: El que duerme en el tiempo de la siega es hombre afrentoso.
6¶ He manaaki kei te tumuaki o te tangata tika: he arita ia kei te waha o te tangata kino, taupoki ai.
6Bendiciones sobre la cabeza del justo: Mas violencia cubrirá la boca de los impíos.
7¶ Ka manaakitia te maharatanga ki te tangata tika; ka pirau ia te ingoa o te hunga kino.
7La memoria del justo será bendita: Mas el nombre de los impíos se pudrirá.
8¶ He ngakau whakaaro, ka tahuritia te whakahau: he ngutu wairangi, ka hinga.
8El sabio de corazón recibirá los mandamientos: Mas el loco de labios caerá.
9¶ Ko te tangata haere tika, e haere ora ana: ko te tangata parori ke ona ara, ka mohiotia ia.
9El que camina en integridad, anda confiado: Mas el que pervierte sus caminos, será quebrantado.
10¶ Ma te whakakini o te kanohi ka puta ai te pouri: ko te ngutu wairangi ia, ka hinga.
10El que guiña del ojo acarrea tristeza; Y el loco de labios será castigado.
11¶ He puna ora te mangai o te tangata tika; tena ko te mangai o te hunga kino, ka taupokina tera e te mahi nanakia.
11Vena de vida es la boca del justo: Mas violencia cubrirá la boca de los impíos.
12¶ Ko to te mauahara he whakaoho i nga totohe; ko te aroha he hipoki i nga he katoa.
12El odio despierta rencillas: Mas la caridad cubrirá todas las faltas.
13¶ E kitea te whakaaro nui ki nga ngutu o te tangata matau; ko te rakau ia te mea mo te tuara o te ngakaukore.
13En los labios del prudente se halla sabiduría: Y vara á las espaldas del falto de cordura.
14¶ Rongoa ai te hunga whakaaro nui i te matauranga: he whakangaromanga ia kei te hori tonu, te mangai o te wairangi.
14Los sabios guardan la sabiduría: Mas la boca del loco es calamidad cercana.
15¶ Ko ona rawa te pa kaha o te tangata taonga: tena ko te hunga kore taonga, hei whakangaromanga to ratou rawakore.
15Las riquezas del rico son su ciudad fuerte; Y el desmayo de los pobres es su pobreza.
16¶ Ko te mahi a te tangata tika e ahu ana ki te ora: ko nga hua o te kino ki te hara.
16La obra del justo es para vida; Mas el fruto del impío es para pecado.
17¶ Kei te ara ki te ora te tangata e pupuri ana i te kupu ako; ko te tangata ia e kore e pai kia riria tona he, ka kotiti ke.
17Camino á la vida es guardar la corrección: Mas el que deja la reprensión, yerra.
18¶ Ko te tangata e huna ana i te mauahara he ngutu teka: a he kuware te tangata e whakapuaki ana i te ngautuara.
18El que encubre el odio es de labios mentirosos; Y el que echa mala fama es necio.
19¶ E kore nga kupu maha e hapa i te kino; he mahara nui ia te tangata he ngutu kokopi nei ona.
19En las muchas palabras no falta pecado: Mas el que refrena sus labios es prudente.
20¶ He hiriwa pai rawa te arero o te tangata tika; ko te ngakau o te hunga kino, he hauwarea rawa.
20Plata escogida es la lengua del justo: Mas el entendimiento de los impíos es como nada.
21He tokomaha e whangaia ana e nga ngutu o te tangata tika; ka mate ia te hunga kuware, he kore no te ngakau mahara.
21Los labios del justo apacientan á muchos: Mas los necios por falta de entendimiento mueren.
22¶ Ka hua te taonga i ta Ihowa manaaki: kahore hoki e kinakitia e ia ki te pouri.
22La bendición de Jehová es la que enriquece, Y no añade tristeza con ella.
23¶ Hei takaro ma te wairangi te mahi he; ma te tangata matau ia ko te whakaaro nui.
23Hacer abominación es como risa al insensato: Mas el hombre entendido sabe.
24¶ Ko ta te tangata kino i wehi ai ka tae ano ki a ia; a, ko ta te hunga tika i hiahia ai, ka homai.
24Lo que el impío teme, eso le vendrá: Mas á los justos les será dado lo que desean.
25Pahure rawa ake te tukauati kua kore te hunga kino: tena ko te tangata tika he turanga pumau tera.
25Como pasa el torbellino, así el malo no permanece: Mas el justo, fundado para siempre.
26¶ He winika ki nga niho, he paowa ki nga kanohi: koia ano te mangere ki ona kaiunga.
26Como el vinagre á los dientes, y como el humo á los ojos, Así es el perezoso á los que lo envían.
27¶ Ko te wehi ki a Ihowa e whakaroa ana i nga ra: ka whakapotoa mai ia nga tau o te hunga kino.
27El temor de Jehová aumentará los días: Mas los años de los impíos serán acortados.
28Tumanako atu te hunga tika, koa iho; tumanako atu te hunga kino, ngaro iho.
28La esperanza de los justos es alegría; Mas la esperanza de los impíos perecerá.
29¶ He kaha mo te tangata tika ta Ihowa ara; he whakangaromanga ia mo nga kaimahi i te kino.
29Fortaleza es al perfecto el camino de Jehová: Mas espanto es á los que obran maldad.
30E kore te tangata tika e whakangaueuetia a ake ake; e kore ia e nohoia e te hunga kino te whenua.
30El justo eternalmente no será removido: Mas los impíos no habitarán la tierra.
31¶ Ko te mangai o te tangata tika hua ana te whakaaro nui; ka tapahia ia te arero whanoke.
31La boca del justo producirá sabiduría: Mas la lengua perversa será cortada.
32E mohio ana nga ngutu o te tangata tika ki nga mea ka manakohia; he whanoke ia e whakapuakina ana e te mangai o te hunga kino.
32Los labios del justo conocerán lo que agrada: Mas la boca de los impíos habla perversidades.