1¶ Ki te tino kaiwhakatangi. He himene ma nga tama a Koraha. Pakia o koutou ringa, e nga iwi katoa: hamama ki te Atua, kia hari te reo.
1För sångmästaren; av Koras söner; en psalm.
2No te mea he wehi a Ihowa, te Runga Rawa, he kingi nui ia no te whenua katoa.
2Klappen i händerna, alla folk, höjen jubel till Gud med fröjderop.
3Mana e riro ai nga iwi ki raro i a tatou, me nga tautangata ki raro ki o tatou waewae.
3Ty HERREN är den Högste, fruktansvärd är han, en stor konung över hela jorden.
4Mana e whiriwhiri to tatou nohoanga mo tatou, te mea pai rawa o Hakopa, o tana i aroha ai. (Hera.
4Han tvingar folk under oss och folkslag under våra fötter.
5¶ Kua kake atu te Atua i roto i te hamama, a Ihowa i roto i te tangi o te tetere.
5Han utväljer åt oss vår arvedel, Jakobs, hans älskades, stolthet. Sela.
6Himene ki te Atua, himene atu; himene ki to tatou Kingi, himene atu.
6Gud har farit upp under jubel, HERREN, under basuners ljud.
7Ko te Atua hoki te Kingi o te whenua katoa: himene atu i runga i te mohio.
7Lovsjungen Gud, lovsjungen; lovsjungen vår konung, lovsjungen.
8Ko te Atua te Kingi o nga tauiwi: e noho ana te Atua i runga i te torona o tona tapu.
8Ty Gud är konung över hela jorden; lovsjungen honom med en sång.
9Kua huihui nga rangatira o nga iwi, hei iwi mo te Atua o Aperahama: na te Atua hoki nga whakangungu rakau o te whenua; kua whakanuia rawatia ia.
9Gud är nu konung över hedningarna, Gud har satt sig på sin heliga tron.
10Folkens ypperste hava församlat sig till att bliva ett Abrahams Guds folk. Ty Gud tillhöra de som äro jordens sköldar; högt är han upphöjd.