1¶ Ki te tino kaiwhakatangi. Hohanimi Erutu. He himene na Ahapa. Tahuri mai tou taringa, e te Hepara o Iharaira, e arahi nei i a Hohepa ano he kahui hipi; whiti mai koe e noho mai na i waenganui i nga kerupima;
1För sångmästaren, efter »Liljor»; ett vittnesbörd; av Asaf; en psalm.
2Whakaohoohokia tou kaha i te aroaro o Eparaima, o Pineamine, o Manahi: a haere mai ki te whakaora i a matou.
2Lyssna, du Israels herde, du som leder Josef såsom din hjord; du som tronar på keruberna, träd fram i glans.
3Whakahokia ake matou, e te Atua: kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
3Låt din makt vakna upp till att gå framför Efraim och Benjamin och Manasse, och kom till vår frälsning.
4E Ihowa, e te Atua o nga mano, kia pehea ake te roa o tou riri ki te inoi a tau iwi?
4Gud, upprätta oss, och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
5Kua whangaia mai e koe he roimata hei taro ma ratou, he nui hoki te mehua roimata kua homai nei e koe kia inumia e ratou.
5HERRE Gud Sebaot, huru länge skall du vredgas vid ditt folks bön?
6Kua meinga matou e koe hei totohetanga ma o matou hoa, a e kataina ana matou e o matou hoariri.
6Du har låtit dem äta tårebröd och givit dem tårar att dricka i fullt mått.
7Whakahokia ake matou, e te Atua o nga mano; kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
7Du gör oss till ett trätoämne för våra grannar, och våra fiender bespotta oss.
8¶ I maua mai e koe he waina i Ihipa: ka oti i a koe nga tauiwi te panga, na whakatokia iho e koe.
8Gud Sebaot, upprätta oss, och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
9I whakapaia e koe he tunga mona, na, ka hou ona pakiaka, a ka kapi te whenua.
9Ett vinträd flyttade du från Egypten, du förjagade hedningarna och planterade det.
10Taumarumaru ana tona ata ki runga ki nga pukepuke; ko ona manga rite tonu ki nga hita a te Atua.
10Du röjde rum för det, och det slog rötter och uppfyllde landet.
11I tautotoro atu ona manga ki te moana, ona rara ki te awa.
11Bergen blevo betäckta av dess skugga och Guds cedrar av dess rankor;
12He aha i pakaruhia ai e koe ona taiepa ki raro, kia kowhakiwhakia ai ia e nga tangata katoa e tika ana i te ara?
12det utbredde sina revor ända till havet och sina telningar intill floden.
13Mongamonga noa i te poaka toa o te ngahere, e kainga ana e te kirehe mohoao o te parae.
13Varför har du då brutit ned dess hägnad, så att alla vägfarande riva till sig därav?
14Tahuri mai ano, e te Atua o nga mano, e inoi atu nei matou: titiro iho i te rangi, kia kite mai koe, ka toro mai i tenei waina.
14Vildsvinet från skogen frossar därpå, och djuren på marken äta därav.
15I te rakau i whakatokia e tou matau, i te manga hoki i meinga e koe kia pakari mau.
15Gud Sebaot, vänd åter, skåda ned från himmelen och se härtill, och låt dig vårda om detta vinträd.
16Kua pau i te ahi, kua tuaina ki raro: ngaro iho ratou i te riri o tou mata.
16Skydda trädet som din högra hand har planterat, och den son som du har fostrat åt dig.
17Waiho tou ringa i runga i te tangata o tou matau, i te tama a te tangata i whakakahangia e koe mau.
17Det är förbränt av eld och kringhugget; för ditt ansiktes näpst förgås de.
18Penei e kore matou e hoki atu i a koe: whakahauorangia matou, a ka karanga matou ki tou ingoa.
18Håll din hand över din högra hands man, över den människoson som du har fostrat åt dig.
19Whakahokia ake matou, e Ihowa, e te Atua o nga mano; kia marama mai tou mata, a ka ora matou.
19Då skola vi icke vika ifrån dig; behåll oss vid liv, så skola vi åkalla ditt namn.
20HERRE Gud Sebaot, upprätta oss; låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.