Maori

World English Bible

1 Chronicles

6

1¶ Ko nga tama a Riwai; ko Kerehona, ko Kohata, ko Merari.
1The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
2A, ko nga tama a Kohata; ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.
2The sons of Kohath: Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
3Na, ko nga tama a Amarama; ko Arona, ko Mohi, ko Miriama. A, ko nga tama a Arona; ko Natapa, ko Apihu, ko Ereatara. ko Itamara.
3The children of Amram: Aaron, and Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
4Na Ereatara ko Pinehaha, na Pinehaha ko Apihua.
4Eleazar became the father of Phinehas, Phinehas became the father of Abishua,
5Na Apihua ko Puki, a na Puki ko Uti.
5and Abishua became the father of Bukki, and Bukki became the father of Uzzi,
6Na Uti ko Terahia, a na Terahia ko Meraioto;
6and Uzzi became the father of Zerahiah, and Zerahiah became the father of Meraioth,
7Na Meraioto ko Amaria, a na Amaria ko Ahitupu;
7Meraioth became the father of Amariah, and Amariah became the father of Ahitub,
8Na Ahitupu ko Haroko, a na Haroko ko Ahimaata;
8and Ahitub became the father of Zadok, and Zadok became the father of Ahimaaz,
9Na Ahimaata hoki ko Ataria, a na Ataria ko Iohanana;
9and Ahimaaz became the father of Azariah, and Azariah became the father of Johanan,
10Na Iohanana ko Ataria, ko ia nei te tohunga i mahi i roto i te whare i hanga e Horomona ki Hiruharama:
10and Johanan became the father of Azariah, (he it is who executed the priest’s office in the house that Solomon built in Jerusalem),
11A na Ataria ko Amaria, na Amaria ko Ahitupu;
11and Azariah became the father of Amariah, and Amariah became the father of Ahitub,
12Na Ahitupu ko Haroko, na Haroko ko Harumu;
12and Ahitub became the father of Zadok, and Zadok became the father of Shallum,
13Na Harumu ko Hirikia, a na Hirikia ko Ataria;
13and Shallum became the father of Hilkiah, and Hilkiah became the father of Azariah,
14Na Ataria ko Heraia, a ko ta Heraia ko Iohereke;
14and Azariah became the father of Seraiah, and Seraiah became the father of Jehozadak;
15I whakaraua atu a Iohereke i te mauranga atu a Ihowa i a Hura, i Hiruharama hoki, na te ringa o Nepukaneha.
15Jehozadak went into captivity, when Yahweh carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
16Ko nga tama a Riwai; ko Kerehoma, ko Kohata, ko Merari.
16The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
17A ko nga ingoa enei o nga tama a Kerehoma: ko Ripini, ko Himei.
17These are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
18Na, ko nga tama a Kohata, ko Amarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere.
18The sons of Kohath were Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
19Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko Muhi. Ko nga hapu ano enei o nga Riwaiti i te tikanga iho o nga whare o o ratou matua.
19The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers’ households.
20Na Kerehoma; ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Iahata, ko tana tama ko Tima;
20Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21Ko tana tama ko Ioaha, ko tana tama ko Iro, ko tana tama ko Tera, ko tana tama ko Teaterai.
21Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.
22Ko nga tama a Kohata; ko tana tama ko Aminarapa, ko tana tama ko Koraha, ko tana tama ko Ahiri;
22The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23Ko tana tama ko Erekana, ko tana tama ko Epiahapa, ko tana tama ko Ahiri;
23Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
24Ko tana tama ko Tahata, ko tana tama ko Uriere, ko tana tama ko Utia, ko tana tama ko Haora.
24Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
25Na ko nga tama a Erekana; ko Amahai, ko Ahimoto.
25The sons of Elkanah: Amasai, and Ahimoth.
26Na, mo Erekana: ko nga tama a Erekana; ko tana tama ko Towhai, ko tana tama ko Nahata;
26As for Elkanah, the sons of Elkanah: Zophai his son, and Nahath his son,
27Ko tana tama ko Eriapa, ko tana tama ko Ierohama, ko tana tama ko Erekana.
27Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
28Na, ko nga tama a Hamuera; ko te matamua ko Hoera, a ko te tuarua ko Apia.
28The sons of Samuel: the firstborn Joel, and the second Abijah.
29Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko tana tama ko Ripini, ko tana tama ko Himei, ko tana tama ko Uha;
29The sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
30Ko tana tama ko Himea, ko tana tama ko Hakia, ko tana tama ko Ahaia.
30Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
31¶ A ko te hunga tenei i whakaritea e Rawiri mo te mahi waiata i te whare o Ihowa, i te mea ka whai okiokinga te aaka.
31These are they whom David set over the service of song in the house of Yahweh, after that the ark had rest.
32I minita ano ratou ki te ritenga atu o te nohoanga o te tapenakara o te whakaminenga, i waiata, a taea noatia te hanganga a Horomona i te whare o Ihowa ki Hiruharama: katahi ratou ka tuturu ki ta ratou mahi i whakaritea ma ratou.
32They ministered with song before the tabernacle of the Tent of Meeting, until Solomon had built the house of Yahweh in Jerusalem: and they waited on their office according to their order.
33Na ko te hunga tenei i tuturu, me a ratou tama. No nga tama a nga Kohati; ko Hemana, he kaiwaiata, he tama na Hoera, tama a Hamuera,
33These are those who waited, and their sons. Of the sons of the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
34Tama a Erekana, tama a Ierohama, tama a Eriere, tama a Toaha,
34the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
35Tama a Tupu, tama a Erekana, tama a Mahata, tama a Amahai,
35the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
36Tama a Erekana, tama a Hoera tama a Ataria, tama a Tepania,
36the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
37Tama a Tahata, tama a Ahiari tama a Epiahapa, tama a Koraha,
37the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
38Tama a Itihara, tama a Kohata, tama a Riwai, tama a Iharaira.
38the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
39Ko tona teina ano hoki ko Ahapa, i tu nei ki tona ringa matau, ara a Ahapa, tama a Perakia, tama a Himea,
39His brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,
40Tama a Mikaera, tama a Paaheia, tama a Marakia,
40the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
41Tama a Eteni, tama a Tera, tama a Araia,
41the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
42Tama a Etana, tama a Tima, tama a Himei,
42the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
43Tama a Iahata, tama a Kerehoma, tama a Riwai.
43the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
44Na i te taha ki maui ko o ratou teina, ko nga tama a Merari: ko Etana tama a Kihihi, tama a Apari, tama a Maruku,
44On the left hand their brothers the sons of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
45Tama a Hahapia, tama a Amatia, tama a Hirikia,
45the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
46Tama a Amati, tama a Pani, tama a Hamere,
46the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
47Tama a Mahari, tama a Muhi, tama a Merari, tama a Riwai.
47the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48I whakaritea ano hoki o ratou tuakana, teina, nga Riwaiti, ki nga mahi katoa o te tapenakara o te whare o te Atua.
48Their brothers the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of God’s house.
49Ko Arona ia i mea whakahere, ratou ko ana tama, ki runga ki te aata tahunga tinana, ki runga hoki ki te aata tahu whakakakara; ko ta ratou ko nga mahi katoa o te whare tino tapu, ko te whakamarie mo Iharaira; ko nga mea katoa i whakahaua e Mohi pononga a te Atua.
49But Aaron and his sons offered on the altar of burnt offering, and on the altar of incense, for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
50Na ko nga tama enei a Arona; ko tana tama ko Ereatara, ko tana tama ko Pinehaha, ko tana tama ko Apihua,
50These are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51Ko tana tama ko Puki, ko tana tama ko Uti, ko tana tama ko Terahia,
51Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52Ko tana tama ko Meraioto, ko tana tama ko Amaria, ko tana tama ko Ahitupu,
52Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
53Ko tana tama ko Haroko, ko tana tama ko Ahimaata.
53Zadok his son, Ahimaaz his son.
54¶ Na ko o ratou nohoanga enei i te tatai o o ratou puni i roto i o ratou rohe: i nga tama a Arona, o nga whanau o nga Kohati, no ratou nei hoki te rota tuatahi,
54Now these are their dwelling places according to their encampments in their borders: to the sons of Aaron, of the families of the Kohathites (for theirs was the first lot),
55I hoatu ki a ratou a Heperona i te whenua o Hura, me nga wahi i waho ake o tera a whawhe noe;
55to them they gave Hebron in the land of Judah, and its suburbs around it;
56Ko nga mara ia o te pa, me ona pa ririki, i hoatu ki a Karepe tama a Iepune.
56but the fields of the city, and its villages, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
57A i hoatu ki nga tama a Arona, o nga pa o Hura, ko Heperona, ko te pa whakaora; ko Ripina me ona wahi o waho ake, ko Iatiri, ko Ehetemoa me nga wahi o waho ake;
57To the sons of Aaron they gave the cities of refuge, Hebron; Libnah also with its suburbs, and Jattir, and Eshtemoa with its suburbs,
58Ko Hirene me ona wahi o waho ake, ko Repiri me ona wahi o waho ake;
58and Hilen with its suburbs, Debir with its suburbs,
59Ko Ahana me ona wahi o waho ake, ko Petehemehe me ona wahi o waho ake:
59and Ashan with its suburbs, and Beth Shemesh with its suburbs;
60A, no o te iwi o Pineamine; ko Kepa me ona wahi o waho ake, ko Aremete me ona wahi o waho ake, ko Anatoto me ona wahi o waho ake. Ko a ratou pa katoa i o ratou hapu katoa, kotahi tekau ma toru pa.
60and out of the tribe of Benjamin, Geba with its suburbs, and Allemeth with its suburbs, and Anathoth with its suburbs. All their cities throughout their families were thirteen cities.
61A ki te toenga atu o nga tama a Kohata i hoatu, he mea na te rota, no roto i o tetahi hapu o te iwi, no tetahi tanga o te iwi, te tanga o Manahi, tekau nga pa.
61To the rest of the sons of Kohath were given by lot, out of the family of the tribe, out of the half-tribe, the half of Manasseh, ten cities.
62A, ki nga tama a Kerehoma i o ratou hapu, tekau ma toru nga pa, no te iwi o Ihakara, no te iwi o Ahera, no te iwi o Napatari, no te iwi o Manahi i Pahana.
62To the sons of Gershom, according to their families, out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
63A ki nga tama a Merari i o ratou hapu, i hoatu tekau ma rua nga pa, he mea rota; no te iwi o Reupena, no te iwi o Kara, no te iwi o Hepurona.
63To the sons of Merari were given by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
64Na, he mea hoatu enei pa me nga wahi o waho ake e nga tama a Iharaira ki nga Riwaiti.
64The children of Israel gave to the Levites the cities with their suburbs.
65I hoatu ano e ratou, he mea rota, enei pa kua huaina nei nga ingoa, no roto i o te iwi o nga tama a Hura, i o te iwi ano hoki o nga tama a Himiona, i o te iwi ano hoki o nga tama a Pineamine.
65They gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which are mentioned by name.
66Na ko etahi o nga hapu o nga tama a Kohata i a ratou etahi pa i o ratou rohe, no o te iwi o Eparaima.
66Some of the families of the sons of Kohath had cities of their borders out of the tribe of Ephraim.
67A i hoatu e ratou ki a ratou nga pa whakaora, a Hekeme i te whenua pukepuke o Eparaima me nga wahi o waho ake ona; a Ketere hoki me ona wahi o waho ake;
67They gave to them the cities of refuge, Shechem in the hill country of Ephraim with its suburbs; Gezer also with its suburbs,
68A Iokomeama me ona wahi o waho ake, a Petehorono me ona wahi o waho ake;
68and Jokmeam with its suburbs, and Beth Horon with its suburbs,
69A Atarono, me ona wahi o waho ake, a Katarimono me ona wahi o waho ake;
69and Aijalon with its suburbs, and Gath Rimmon with its suburbs;
70A, no tetahi tanga o te iwi o Manahi; ko Anere me ona wahi o waho ake, ko Pireama me ona wahi o waho ake; mo te hapu o nga mea i mahue o nga tama a Kohata.
70and out of the half-tribe of Manasseh, Aner with its suburbs, and Bileam with its suburbs, for the rest of the family of the sons of Kohath.
71A ki nga tama a Kerehoma i hoatu i roto i o tetahi tanga o te iwi o Manahi, ko Korana i Pahana me ona wahi o waho ake, ko Ahataroto me ona wahi o waho ake;
71To the sons of Gershom were given, out of the family of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its suburbs, and Ashtaroth with its suburbs;
72No roto i o te iwi o Ihakara; ko Kerehe me ona wahi o waho ake, ko Taperata me ona wahi o waho ake;
72and out of the tribe of Issachar, Kedesh with its suburbs, Daberath with its suburbs,
73Ko Ramoto me ona wahi o waho ake, ko Aneme me ona wahi o waho ake;
73and Ramoth with its suburbs, and Anem with its suburbs;
74A no o te iwi o Ahera; ko Mahara me ona wahi o waho ake, ko Aparono me ona wahi o waho ake;
74and out of the tribe of Asher, Mashal with its suburbs, and Abdon with its suburbs,
75Ko Hukoko me ona wahi o waho ake, ko Rehopo me ona wahi o waho ake:
75and Hukok with its suburbs, and Rehob with its suburbs;
76A no o te iwi o Napatari; ko Kerehe i Kariri me ona wahi o waho ake, ko Hamono me ona wahi o waho ake, ko Kiriataima me ona wahi o waho ake.
76and out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, and Hammon with its suburbs, and Kiriathaim with its suburbs.
77Ki era atu o nga Riwaiti, ki nga tama a Merari, i hoatu, no o te iwi o Hepurona, ko Rimono me ona wahi o waho ake, ko Taporo me ona wahi o waho ake:
77To the rest of the Levites, the sons of Merari, were given, out of the tribe of Zebulun, Rimmono with its suburbs, Tabor with its suburbs;
78A i tera taha o Horano, i te ritenga o Heriko, i te taha ki te rawhiti o Horano i hoatu ki a ratou etahi pa no o te iwi o Reupena, ko Petere i te koraha me ona wahi o waho ake, ko Iahata me ona wahi o waho ake,
78and beyond the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, were given them, out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with its suburbs, and Jahzah with its suburbs,
79Ko Keremoto me ona wahi o waho ake, ko Hepaata me ona wahi o waho ake;
79and Kedemoth with its suburbs, and Mephaath with its suburbs;
80A, no o te iwi o Kara; ko Ramoto i Kireara me ona wahi o waho ake, ko Mahanaima me ona wahi o waho ake,
80and out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, and Mahanaim with its suburbs,
81Ko Hehepona me ona wahi o waho ake, ko Iatere me ona wahi o waho ake.
81and Heshbon with its suburbs, and Jazer with its suburbs.