1¶ I korerotia e Rawiri ki a Ihowa nga kupu o tenei waiata i te ra i whakaorangia ai ia e Ihowa i te ringa o ona hoariri katoa, i te ringa ano o Haora:
1David spoke to Yahweh the words of this song in the day that Yahweh delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
2¶ I mea ia, Ko Ihowa toku teko, toku pourewa, ko toku kaiwhakaora hoki ia, ae ra ko toku;
2and he said, “Yahweh is my rock, my fortress, and my deliverer, even mine;
3Ko te Atua toku kamaka, ka whakawhirinaki ahau ki a ia; ko toku whakangungu rakau, ko te haona o toku whakaoranga, ko toku pa tiketike, ko toku rerenga atu; e toku kaiwhakaora, whakaorangia ana ahau e koe i te tutu.
3God, my rock, in him I will take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge. My savior, you save me from violence.
4Ka karanga ahau ki a Ihowa e tika nei kia whakamoemititia: a ka whakaorangia ahau i oku hoariri.
4I will call on Yahweh, who is worthy to be praised: So shall I be saved from my enemies.
5I karapotia ahau e nga ngaru o te mate, i whakawehia ahau e nga waipuke o te kino.
5For the waves of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
6I roritia ahau e nga taura a te reinga: potaea ana ahau e nga mahanga a te mate.
6The cords of Sheol Sheol is the place of the dead. were around me. The snares of death caught me.
7I karanga ahau ki a Ihowa i toku paweratanga, ae ra, i karanga ahau ki toku Atua: a i whakarongo ia ki toku reo i roto i tona temepara, i tae hoki taku hamama ki ona taringa.
7In my distress I called on Yahweh. Yes, I called to my God. He heard my voice out of his temple. My cry came into his ears.
8Na ka ngaueue te whenua, ka ru; wiri ana nga putake o nga rangi, ngaueue ana, no te mea e riri ana ia.
8Then the earth shook and trembled. The foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry.
9I kake he paowa i ona pongaponga, a ka kai te kapura o roto o tona mangai: ngiha ana nga waro.
9Smoke went up out of his nostrils. Fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
10I whakapingoretia e ia nga rangi, a ka heke iho: a i raro te pouri kerekere i ona waewae.
10He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
11Na ka eke ia ki te kerupa, a rere ana: ina, i kitea ia i runga i nga parirau o te hau.
11He rode on a cherub, and flew. Yes, he was seen on the wings of the wind.
12I meinga ano e ia te pouri hei teneti a tawhio noa, nga wai pouri, nga kapua matotoru o te rangi.
12He made darkness pavilions around himself: gathering of waters, and thick clouds of the skies.
13Ngiha ana nga waro i te wherikotanga o tona aroaro.
13At the brightness before him, coals of fire were kindled.
14Papa ana te whatitiri a Ihowa i nga rangi; puaki ana te reo o te Runga Rawa.
14Yahweh thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
15Kokiritia mai ana e ia nga pere, a marara ana ratou; he uira, a ka whati ratou.
15He sent out arrows, and scattered them; lightning, and confused them.
16Na ka kitea nga takere o te moana, ka takoto kau nga putake o te ao i te whakatupehupehunga a Ihowa, i te whenunga o te manawa o ona pongaponga.
16Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the rebuke of Yahweh, At the blast of the breath of his nostrils.
17I tono karere mai ia i runga, ka mau ki ahau; kumea ake ahau e ia i roto i nga wai maha.
17He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
18Nana ahau i whakaora i toku hoariri kaha, i te hunga e kino ana ki ahau: he kaha rawa hoki ratou i ahau.
18He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
19Huakina tatatia ana ahau e ratou i te ra o toku matenga: ko Ihowa ia toku whakawhirinakitanga.
19They came on me in the day of my calamity, but Yahweh was my support.
20A whakaputaina ana ahau e ia ki te wahi whanui: i whakaorangia ahau e ia, no te mea i whakaahuareka ia ki ahau.
20He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
21Rite tonu ki taku mahi tika ta Ihowa utu ki ahau; rite tonu ki te ma o oku ringa tana i whakahoki mai ai ki ahau.
21Yahweh rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
22I pupuri hoki ahau i nga ara a Ihowa; a kihai i he, i whakarere i toku Atua.
22For I have kept the ways of Yahweh, and have not wickedly departed from my God.
23Kei mua tonu hoki i ahau ana whakaritenga katoa; a, ko ana tikanga, kihai era i matara atu i ahau.
23For all his ordinances were before me. As for his statutes, I did not depart from them.
24I tu tika ano ahau ki tona aroaro: i tiaki ano i ahau kei kino.
24I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.
25No reira i homai ai e Ihowa he utu ki ahau, rite tonu ki toku tika; rite tonu ki toku ma ki tana titiro.
25Therefore Yahweh has rewarded me according to my righteousness, According to my cleanness in his eyesight.
26He tangata atawhai, ka atawhai ano koe; he tangata tika, ka tika ano koe.
26With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man you will show yourself perfect.
27He tangata ma, ka ma ano koe; he tangata whakakeke, he whakakeke hoki tau mahi.
27With the pure you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
28E whakaorangia hoki e koe te iwi e tukinotia ana: kei runga ia ou kanohi i te hunga whakakake, kia whakahokia iho ratou e koe ki raro.
28You will save the afflicted people, But your eyes are on the haughty, that you may bring them down.
29Ko koe hoki toku rama, e Ihowa: ma Ihowa e whakamarama toku pouri.
29For you are my lamp, Yahweh. Yahweh will light up my darkness.
30Nau hoki ahau i rere ai ki runga ki te ropu: na toku Atua ka peke ahau i te taiepa.
30For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
31Tena ko te Atua, tika tonu tona ara; he parakore te kupu a Ihowa; he whakangungu rakau ia ki te hunga katoa e whakawhirinaki ana ki a ia.
31As for God, his way is perfect. The word of Yahweh is tested. He is a shield to all those who take refuge in him.
32Ko wai oti te Atua, ki te kahore a Ihowa? Ko wai hoki te kamaka, ki te kahore to tatou Atua?
32For who is God, besides Yahweh? Who is a rock, besides our God?
33Ko te Atua toku pa kaha: ko ia hei arahi i te hunga tika i tona ara.
33God is my strong fortress. He makes my way perfect.
34Ko ia nei hei mea i oku waewae kia rite ki o te hata: mana hoki ahau e whakatu ki runga ki oku wahi tiketike.
34He makes his feet like hinds’ feet, and sets me on my high places.
35Ko ia hei whakaako i oku ringa ki te whawhai; hei mea i oku ringa kia whakapiko i te kopere parahi.
35He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of brass.
36Kua homai hoki e koe ki ahau te whakangungu rakau o tau whakaoranga; whakanuia ana ahau e tou whakaaro mahaki.
36You have also given me the shield of your salvation. Your gentleness has made me great.
37I whakanuia e koe oku takahanga i raro i ahau, te paheke oku waewae.
37You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
38Kua arumia e ahau oku hoariri, a huna iho ratou e ahau: kihai ano ahau i tahuri, a moti noa ratou.
38I have pursued my enemies and destroyed them. I didn’t turn again until they were consumed.
39Moti iho ratou i ahau, mongamonga noa, te ahei te whakatika: ina, hinga ana ratou ki raro i oku waewae.
39I have consumed them, and struck them through, so that they can’t arise. Yes, they have fallen under my feet.
40Nau hoki ahau i whitiki ki te kaha mo te whawhai: piko ana i a koe ki raro i ahau te hunga i whakatika mai ki ahau.
40For you have armed me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
41Kua meinga hoki e koe kia hurihia mai e oku hoariri o ratou tuara ki ahau, kia huna e ahau te hunga e kino ana ki ahau.
41You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
42I tirotiro ratou, heoi kahore he kaiwhakaora: ki a Ihowa rawa, heoi kihai ia i whakahoki kupu ki a ratou.
42They looked, but there was none to save; even to Yahweh, but he didn’t answer them.
43Na tukia ana ratou e ahau, a rite noa ki te puehu o te whenua: mohungahunga noa ratou i ahau, me te mea he paru no nga huarahi; a titaritaria ana ratou e ahau.
43Then I beat them as small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.
44Nau hoki ahau i ora ai i nga ngangautanga a toku iwi; nau ahau i tiaki hei upoko mo nga tauiwi: hei apa moku te iwi kahore nei i matauria e ahau.
44You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
45Ka tuku mai nga tangata iwi ke ki raro i ahau: kia rongo kau te taringa, kakama tonu mai ratou ki ahau.
45The foreigners will submit themselves to me. As soon as they hear of me, they will obey me.
46Ka memeha haere nga tangata iwi ke: ka puta wehi mai hoki i roto i o ratou kuhunga.
46The foreigners will fade away, and will come trembling out of their close places.
47E ora ana a Ihowa, kia whakapaingia toku kamaka: kia whakanuia te Atua o te kamaka o toku whakaoranga:
47Yahweh lives! Blessed be my rock! Exalted be God, the rock of my salvation,
48Ara te Atua e rapu nei i te utu moku, e pehi nei i te iwi ki raro i ahau,
48even the God who executes vengeance for me, who brings down peoples under me,
49E whakaputa nei i ahau i roto i oku hoariri: ae ra, e mea ana koe i ahau kia teitei ake i te hunga e whakatika mai ana ki ahau: whakaorangia ana ahau e koe i te tangata tutu.
49who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
50Mo konei ka whakawhetai ahau ki a koe, e Ihowa, i roto i nga tauiwi, ka himene ki tou ingoa.
50Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations. Will sing praises to your name.
51He pourewa whakaora ia ki tana kingi; e whakaputa aroha ana ki tana tangata i whakawahi ai, ki a Rawiri ratou ko ona uri ake ake.
51He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his seed, forevermore.”