1¶ Ano ra ko Pirirara Huhi; i mea ia,
1Then Bildad the Shuhite answered,
2Kia pehea te roa o ta koutou whakatakoto mahanga mo nga kupu? Kia whai mahara mai, muri iho ka korero matou.
2“How long will you hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.
3He aha matou i kiia ai he kararehe, i waiho ai hei mea poke ki ta koutou titiro mai?
3Why are we counted as animals, which have become unclean in your sight?
4Haea iho koe e koe ano, i a koe e riri ana. Mau koia ka mahue ai te whenua, ka nekehia ai te toka i tona wahi?
4You who tear yourself in your anger, shall the earth be forsaken for you? Or shall the rock be removed out of its place?
5¶ E pirau ano hoki te rama a te hunga kino, a e kore te mura o tana ahi e marama.
5“Yes, the light of the wicked shall be put out, The spark of his fire shall not shine.
6Ka pouri te marama i roto i tona teneti, ka pirau ano hoki tana rama i runga i a ia.
6The light shall be dark in his tent. His lamp above him shall be put out.
7Ka whakakikitia nga takahanga o tona kaha, ka kokiritia iho ano ia ki raro e tona whakaaro ake.
7The steps of his strength shall be shortened. His own counsel shall cast him down.
8No te mea ka maka ia e ona waewae ake ki te kupenga, ka haere hoki ia i runga i te reti.
8For he is cast into a net by his own feet, and he wanders into its mesh.
9Ka mau tona rekereke i te tawhiti, a ka hopukia ia e te mahanga.
9A snare will take him by the heel. A trap will catch him.
10Kei te huna ki te whenua te aho mona, te rore hoki mona ki te huarahi.
10A noose is hidden for him in the ground, a trap for him in the way.
11¶ He whakamataku i nga taha katoa hei mea i a ia kia wehi, hei aruaru hoki i a ia i ona hikitanga rekereke.
11Terrors shall make him afraid on every side, and shall chase him at his heels.
12Ko tona kaha ka hemo i te kai, a kei te whanga tonu te aitua ki tona tatunga.
12His strength shall be famished. Calamity shall be ready at his side.
13Ka pau i tera nga wahi o tona tinana, ae, ka pau ona wahi i te matamua o te mate.
13The members of his body shall be devoured. The firstborn of death shall devour his members.
14Ka hutia atu ia i roto i tona teneti, i whakamanawa ai ia, a ka kawea atu ia ki te kingi o nga whakamataku.
14He shall be rooted out of his tent where he trusts. He shall be brought to the king of terrors.
15Na ka noho ki tona teneti te mea ehara nei i a ia: a ka ruia iho te whanariki ki runga ki tona kainga.
15There shall dwell in his tent that which is none of his. Sulfur shall be scattered on his habitation.
16Ka maroke ake ona pakiaka i raro, a i runga ka tapahia atu tona manga.
16His roots shall be dried up beneath. Above shall his branch be cut off.
17Ka ngaro atu te maharatanga ki a ia i runga i te whenua; e kore ano ia e whai ingoa i te huanui.
17His memory shall perish from the earth. He shall have no name in the street.
18Ka peia atu ano ia i roto i te marama ki te pouri, ka atiatia atu hoki i te ao.
18He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
19E kore ia e whai tama, e whai tama ranei a te tama, i roto i tona iwi, he morehu ranei i te wahi i noho ai ia.
19He shall have neither son nor grandson among his people, nor any remaining where he lived.
20Miharo ana ki tona ra te hunga i muri i a ia, pera i te hunga i haere ra i mua, mau ana to ratou wehi.
20Those who come after shall be astonished at his day, as those who went before were frightened.
21He pono ko nga nohoanga enei o te tangata kino, ko te wahi hoki tenei o te tangata kahore e mohio ki te Atua.
21Surely such are the dwellings of the unrighteous. This is the place of him who doesn’t know God.”