1¶ Ano ra ko Hopa; i mea ia.
1Then Job answered,
2He hapai pehea tau i te kahakore? He whakaora pehea tau i te ringa ngoikore?
2“How have you helped him who is without power! How have you saved the arm that has no strength!
3Ka tae tau whakatakoto whakaaro ma te whakaarokore! Te nui o tau whakaatu tikanga!
3How have you counseled him who has no wisdom, and plentifully declared sound knowledge!
4I puaki ki a wai au kupu? No wai te wairua i puta mai ra i a koe?
4To whom have you uttered words? Whose spirit came forth from you?
5¶ E wiri ana nga tupapaku i raro i te wai, me nga mea ano e noho ana i reira.
5“Those who are deceased tremble, those beneath the waters and all that live in them.
6E takoto kau ana te reinga i tona aroaro, kahore hoki he hipoki mo te whakangaro.
6 Sheol Sheol is the lower world or the grave. is naked before God, and Abaddon Abaddon means Destroyer. has no covering.
7E horahia atu ana e ia te raki ki runga ki te wahi takoto kau, whakairihia ana e ia te whenua ki runga ki te kahore noa iho.
7He stretches out the north over empty space, and hangs the earth on nothing.
8E takaia ana e ia nga wai ki roto ki ana kapua matotoru; a kahore te kapua e pakaru i raro i a ratou.
8He binds up the waters in his thick clouds, and the cloud is not burst under them.
9E kaiponuhia ana e ia a mua o tona torona, horahia ana e ia tana kapua ki runga.
9He encloses the face of his throne, and spreads his cloud on it.
10He mea karapoti nana nga wai, rohe rawa, a tae noa ki te mutunga mai o te marama me te pouri.
10He has described a boundary on the surface of the waters, and to the confines of light and darkness.
11Wiri ana nga pou o te rangi, miharo ana ki tana whakatupehupehu.
11The pillars of heaven tremble and are astonished at his rebuke.
12Ko tona kaha hei whakakorikori i te moana, maru ana te whakakake i tona matauranga.
12He stirs up the sea with his power, and by his understanding he strikes through Rahab.
13Na tona wairua i whakapaipai nga rangi; na tona ringa i wero te nakahi tere.
13By his Spirit the heavens are garnished. His hand has pierced the swift serpent.
14Na, he pito enei no ona ara; ano te iti o te wahi ona e rangona ana! Ko te whatitiri ia o tona kaha, ko wai ka matau?
14Behold, these are but the outskirts of his ways. How small a whisper do we hear of him! But the thunder of his power who can understand?”