1¶ Na konei ano wiri ana toku ngakau, maunu atu ana i tona wahi.
1“Yes, at this my heart trembles, and is moved out of its place.
2Ata whakarangona tona reo e papa ana, te pakutanga hoki e puta mai ana i tona mangai.
2Hear, oh, hear the noise of his voice, the sound that goes out of his mouth.
3E whakatikaia atu ana e ia ki nga wahi katoa i raro i te rangi, ko tona uira hoki ki nga pito o te whenua.
3He sends it forth under the whole sky, and his lightning to the ends of the earth.
4I muri iho ko te reo e hamama ana; papa ana te whatitiri o te reo o tona nui; e kore ano era a tauhikuhiku ina rangona tona reo.
4After it a voice roars. He thunders with the voice of his majesty. He doesn’t hold back anything when his voice is heard.
5Ko ta te Atua whatitiri he reo whakamiharo; nui atu ana mahi, e kore hoki e mohiotia.
5God thunders marvelously with his voice. He does great things, which we can’t comprehend.
6¶ E ki ana hoki ia ki te hukarere, Hei runga koe i te whenua; ki te ua punehunehu ano hoki, raua ko te ua ta o tona kaha;
6For he says to the snow, ‘Fall on the earth;’ likewise to the shower of rain, and to the showers of his mighty rain.
7Hiritia ake e ia te ringa o nga tangata katoa; kia mohio ai nga tangata katoa nana nei i hanga ki tana mahi.
7He seals up the hand of every man, that all men whom he has made may know it.
8Haere ana nga kirehe ki nga piringa, noho ana i o ratou nohoanga.
8Then the animals take cover, and remain in their dens.
9Puta mai ana te tupuhi i te whare o te tonga: te matao hoki i te hauraro.
9Out of its room comes the storm, and cold out of the north.
10Na te manawa o te Atua i homai te huka: a kuiti iho te whanuitanga o nga wai.
10By the breath of God, ice is given, and the breadth of the waters is frozen.
11Ae ra, e utaina ana e ia te kapua matotoru ki te houku; tohatohaina ana e ia te kohu o tana uira:
11Yes, he loads the thick cloud with moisture. He spreads abroad the cloud of his lightning.
12E whakakopikopikoa ana ano a tawhio noa, he mea hoki na ona whakaaro: hei mea i nga mea katoa e whakahaua atu ana e ia ki te mata o te ao:
12It is turned around by his guidance, that they may do whatever he commands them on the surface of the habitable world,
13E whakaputaina ana e ia hei whiu, hei mea ranei mo tona whenua, hei atawhai ranei.
13Whether it is for correction, or for his land, or for loving kindness, that he causes it to come.
14¶ Kia whai taringa mai ki tenei, e Hopa: tu marie, ka whakaaro ki nga mea whakamiharo a te Atua.
14“Listen to this, Job. Stand still, and consider the wondrous works of God.
15E mohio ana ranei koe ki ta te Atua whakahautanga ki a ratou i tana, i puta ai te marama o tana kapua?
15Do you know how God controls them, and causes the lightning of his cloud to shine?
16E mohio ana ranei koe ki nga paunatanga o nga kapua, ki nga mahi whakamiharo a te tino o te matauranga?
16Do you know the workings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge?
17Ki ou kakahu nei ka mahana, ina whakamarietia e ia te whenua ki te hau tonga?
17You whose clothing is warm, when the earth is still by reason of the south wind?
18Ka taea ranei e koe te whakatakoto ngatahi me ia te rangi hei papatupu, ano he whakaata whakarewa?
18Can you, with him, spread out the sky, which is strong as a cast metal mirror?
19Whakaaturia mai ki a matou ta matou e korero ai ki a ia; e kore hoki e tika i te pouri ta matou whakatakoto o te korero.
19Teach us what we shall tell him, for we can’t make our case by reason of darkness.
20E korerotia ranei ki a ia kei te mea ahau ki te korero? Kia hiahia ranei te tangata kia horomia ia?
20Shall it be told him that I would speak? Or should a man wish that he were swallowed up?
21¶ Na inaianei e kore nga tangata e kite ana i te marama e wheriko mai nei i te rangi: otiia ka tika atu te hau, ka whakawateatia ratou.
21Now men don’t see the light which is bright in the skies, but the wind passes, and clears them.
22E ahu mai ana i te hauraro te aho ano he koura; kei te Atua te kororia whakawehi.
22Out of the north comes golden splendor. With God is awesome majesty.
23Ko te Kaha Rawa, e kore ia e taea te whakataki e tatou; hira rawa tona kaha; a e kore ia e tukino i tana whakarite whakawa, i te nui o te tika.
23We can’t reach the Almighty. He is exalted in power. In justice and great righteousness, he will not oppress.
24Koia ka wehi nga tangata i a ia: e kore ia e whai whakaaro ki te hunga ngakau mohio.
24Therefore men revere him. He doesn’t regard any who are wise of heart.”