1¶ Kia mahara, e Ihowa, ki te mea kua pa nei ki a matou: tirohia mai, kia kite ai koe i to matou ingoa kino.
1Remember, Yahweh, what has come on us: Look, and see our reproach.
2Kua riro to matou wahi tupu i nga tangata ke, o matou whare i nga tautangata.
2Our inheritance is turned to strangers, Our houses to aliens.
3He pani matou, kahore he matua, ko o matou whaea ano he pouaru.
3We are orphans and fatherless; Our mothers are as widows.
4Na te moni i inu wai ai matou; ko a matou wahie he mea hoko.
4We have drunken our water for money; Our wood is sold to us.
5Kei runga kei o matou kaki o matou kaiwhai: e mauiui ana matou, kahore he tanga manawa mo matou.
5Our pursuers are on our necks: We are weary, and have no rest.
6Kua hoatu e matou te ringa ki nga Ihipiana, ki nga Ahiriana, kia makona ai matou i te taro.
6We have given the hand to the Egyptians, To the Assyrians, to be satisfied with bread.
7I hara o matou matua, a kua kore; a kua whakawaha e matou o ratou he.
7Our fathers sinned, and are no more; We have borne their iniquities.
8Ko nga pononga o matou rangatira: kahore he kaiwhakaora mo matou i o ratou ringa.
8Servants rule over us: There is none to deliver us out of their hand.
9E tata mate matou ka whiwhi ai i te taro, i te hoari hoki o te koraha.
9We get our bread at the peril of our lives, Because of the sword of the wilderness.
10Mangu ana o matou kiri ano he oumu, i te wera ngau kino o te hemokai.
10Our skin is black like an oven, Because of the burning heat of famine.
11Taea ana e ratou nga wahine o Hiona, nga wahine i nga pa o Hura.
11They ravished the women in Zion, The virgins in the cities of Judah.
12Ko nga rangatira, taronatia ake e to ratou ringa; kihai nga kanohi o nga kaumatua i whakahonoretia.
12Princes were hanged up by their hand: The faces of elders were not honored.
13Ko nga taitama kei te waha i te huri, hinga ana nga tamariki i te pikaunga wahie.
13The young men bare the mill; The children stumbled under the wood.
14Ko nga kaumatua i nga kuwaha kua kore, me te waiata hoki a nga taitama.
14The elders have ceased from the gate, The young men from their music.
15Kua mutu te koa o o matou ngakau, kua puta ke ta matou kanikani hei uhunga.
15The joy of our heart is ceased; Our dance is turned into mourning.
16Kua taka te karauna o to matou mahunga; aue, te mate mo matou! kua hara hoki matou.
16The crown is fallen from our head: Woe to us! for we have sinned.
17¶ Na reira whakaruhi noa iho o matou ngakau; na enei mea pouriuri ana o matou kanohi.
17For this our heart is faint; For these things our eyes are dim;
18Na te maunga hoki o Hiona kua ururuatia nei, e haereerea nei e nga pokiha.
18For the mountain of Zion, which is desolate: The foxes walk on it.
19Pumau tonu koe, ake ake, e Ihowa; ko tou torona kei tera whakatupuranga, kei tera whakatupuranga.
19You, Yahweh, remain forever; Your throne is from generation to generation.
20He aha koe i wareware tonu ai ki a matou? he aha koe i whakarere ai i a matou, a roa noa iho nga ra?
20Why do you forget us forever, And forsake us so long time?
21Whakatahuritia atu matou ki a koe, e Ihowa, a ka tahuri matou: whakahoutia o matou ra, kia rite ki o mua.
21Turn us to yourself, Yahweh, and we shall be turned. Renew our days as of old.
22Otiia kua tino whakakahore rawa koe ki a matou, e tino nui ana tou riri ki a matou.
22But you have utterly rejected us; You are very angry against us.